— 37 —
сатели задались цЬью „представить ботве отчетливое о нихъ
въ съ вопросами у че н о й изыскатель-
мости, обращающей и на с одерж aHie и на
языкъ древнихъ памятниковъ письменности. При этомъ, по
характеру сихъ памятниковъ, ббльшею частью церковныхъ,
ученыя преимущественно должны были служить въ
цер вви, ея литературы и
д р е в но с т е й“... Въ ocH0BaHie предпринимавшагося труда
.были положены правила:
1. Рукописи должно расположить по ихъ
„а затЬмъ рукописямъ одного дать М'ђсто однимъ
за другими, по времени ихъ
2. Каждую рукопись описывать кань бы она одна и была
въ виду у описателя, но на столько, на скольКо она пред-
ставляетъ въ себ особенностей, не повторяющихся въ руко-
писахъ одного съ нею отм%чать прим±ты
между прочимъ и обозначать содер-
Амь подробнеЬе, оно боМе отлично отъ содержа-
тавихъ же другихъ и при этомъ, ИМ'Ья въ виду разборъ
н%сколькихъ рукописей одинаковаго обозргьвать
ихъ общее въ древнМшей изъ нихъ; вы-
писывать всгЬ приписки и т. п.
З. Съ разборомъ рукописей, заключающихъ въ себ за-
увчательные памятники литературы, соединять разборъ самыхъ
памятниковъ въ въ и кь языку; а при
разбореь переводовъ и въ кь правильности передачи
подлинника.
4. Для оц%нви переводовъ и изъ
.гречесвихъ и другихъ чужеязычныхъ, всегда отыскивать источ-
НИЕЪ, которымъ пользовалса переводчикъ или извлекатель—и
.если н±тъ его въ печатныхъ искать въ греческихъ
рукописяхъ, въ синодальной 6-wh, или въ другихъ доступныхъ.
5. Все чтб заслуживаетъ особеннаго и изсл%до-
-BaHia, вавъ въ главномъ рукописи, такъ и во встав-