— 37 —

сатели задались цЬью „представить ботве отчетливое о нихъ

въ съ вопросами у че н о й изыскатель-

мости, обращающей и на с одерж aHie и на

языкъ древнихъ памятниковъ письменности. При этомъ, по

характеру сихъ памятниковъ, ббльшею частью церковныхъ,

ученыя преимущественно должны были служить въ

цер вви, ея литературы и

д р е в но с т е й“... Въ ocH0BaHie предпринимавшагося труда

.были положены правила:

1. Рукописи должно расположить по ихъ

„а затЬмъ рукописямъ одного дать М'ђсто однимъ

за другими, по времени ихъ

2. Каждую рукопись описывать кань бы она одна и была

въ виду у описателя, но на столько, на скольКо она пред-

ставляетъ въ себ особенностей, не повторяющихся въ руко-

писахъ одного съ нею отм%чать прим±ты

между прочимъ и обозначать содер-

Амь подробнеЬе, оно боМе отлично отъ содержа-

тавихъ же другихъ и при этомъ, ИМ'Ья въ виду разборъ

н%сколькихъ рукописей одинаковаго обозргьвать

ихъ общее въ древнМшей изъ нихъ; вы-

писывать всгЬ приписки и т. п.

З. Съ разборомъ рукописей, заключающихъ въ себ за-

увчательные памятники литературы, соединять разборъ самыхъ

памятниковъ въ въ и кь языку; а при

разбореь переводовъ и въ кь правильности передачи

подлинника.

4. Для оц%нви переводовъ и изъ

.гречесвихъ и другихъ чужеязычныхъ, всегда отыскивать источ-

НИЕЪ, которымъ пользовалса переводчикъ или извлекатель—и

.если н±тъ его въ печатныхъ искать въ греческихъ

рукописяхъ, въ синодальной 6-wh, или въ другихъ доступныхъ.

5. Все чтб заслуживаетъ особеннаго и изсл%до-

-BaHia, вавъ въ главномъ рукописи, такъ и во встав-