ИЗЪ ОВЛАСти ЭТРУСКОЛОПИ.

341

общественной маронъ 1), быль puru0n в), жрецъ (коале:Ји) рвсен-

цевь 3) въ kIYBiyu•b, быль иредс•Ьдателемъ 1) и въ ь) runit rine0i

malce в) clel 7) мя 3).

Р. 4057. Prim suppl. р. IlI, те“. suppl. 829 tab. vnr, 2, tab. Х.

1).Ке, Etr. Forwh. и. Stud. И, 14.

0anxvilusc. ruvfial. zilaz[ce] spu-

N&i. apasi. svalas. marunuxva: череп. tenu. eprt)neve. te[nu1 eprt)ievav

es1z.

п Авде Алетна, сывъ Арнта н Тиаквилв, (дочери) иред-

. при жизни 11), исполнял обя-

в) вь общин•Ь 10)

можно сомн•ватьса. По всей это ваниствоваввое у штиивов% ново (ср.

Тот, D. xqrgr. Inuhr. 15

х) Си. выше, стр. 840 пр. З.

1) Eprtlne, быть можетъ, praeuritum пагода иди, что locat. отъ

puruEn Agr. IlI, 2. V111, 9. Вм•Ьст teuve Ториъ (l.l. 1, 8) щкинолиаеть хотя

ште виои• иравпп.нуо фриу locativi иричастт tenu, сопасо•

ваиваго съ loc(?) ерг»пе. 3ua"0Hie титра ие ясно. Можетъ быть, с»дуегь пенодип:

впри ucuonuia обязанности и спвмь ли слова въ сваи съ типи

врапв.

3) Си. выше, стр. 382 и.

4) Си. выше. стр. 340 пр. 1.

l'ul Паули (Forsch. н. Send. 1i8) н 'Ibpna (Beitriige, П, 98) ирннпиаип•ь

въ аиаче•ји н'Ьстиаго предлога, уиравлпи•щаг•• locaLiv'0NT., почему е.хКдуши$а слова

и и runit rinebi, гд• rineUi тожествеыш, иовидаиоиу, съ renetli въ cipp.

Ртив. (СIК. 4Ы. Р. 1914) В В Ч.: 'pel*i reneiii. Можно думать, что по смыслу

runit бдиаво кь „вь и означаетъ „въ „на Мсте. Въ этомъ

иуча± renebi мохть означать позпчонный, назначенный“ отъ пот. ср.

(ЛЕ. 207 и (За. 87 reuine.

6) Malce (Foruh. и. Stud. lV, 107 ц.) иеродип чоръ

7) Тфпъ переводив clel червь Rut П, 108). Буше (l.l. 107) черезъ

Grabkammer. И то, другое соинвтшьно.

в) Lur новеть ионпптьси, кавъ апокопщюввнная форма вм1то lu•ri, Иозна•

чаюцаа сирьие (Тфп•, l.l. П, 45). Впрчеиъ lar можно ири-

впвть н пот.•всс. plur. Ср. выше, 886 пр. 5.

9) ZilB71nu дошодваеп Дэхкс (Forwh. и. Stod. VI, 65). Вм%сто

кажетси бои“ вибходвмой ковечива форп zilaz[ce], кавъ Р. 2116.

ш) Spurebi lwativus оп *spur, spnre.

м) Apui Торя. тикует•ь, какъ цеп. оп ара, котпюиу приписывать

„Маппи (Beitr. 1, 52), и соиасуеп съ ивмъ svalu, какъ деп. отъ dem

1.ude der Lebenden“. Но *svala едва пн „живой“, скор%е „жизнь“ и патом, „житьи.

н повпао пмоиу, какъ пот. apasi мв• не ясно. Выть

может» въ вел иротси HMBBHio какого-нибудь •ј•огда zilaz[ce] spnre&i

BP3i svalu означмо бы: „был звптоп koneriB ара ири живпи“.