ИЗЪ ОВДАОТИ этрусколопи.

358

1) У. 16 sq.: zal ijai. tulynena 7iuB. tvavaiuser. hivus. nifus. с.

ri10nai. tula hivu? travaitsr. snen[a] 1) ziu!as: /ll//

2) v. 29 i//ll/e tula. natinusnal'). ilucui. тпа fulinus: 2).

ее. Ои /l//•

Первое Всто Торшь 3) объасняеть такъ: zaei halte

ich Rir ein von zai mitte18t gew0hnlichen AbleitungsuTxes -i де-

Adjektiv, das hier mit iSai zu verbinden ist. letztere Wort

ist ofenbar mit «и, «иша verwandt.. Wenn iSai etwa „0pfergibbe“ ist.

80 ist гаеч iSai eine die aus ги' besteht. Родительные на-

дежи hivu8 nifB-c овь правильно приводить въ зависимость отъ aiuser

сд•Ьдуеть соединять «ь ziulas, отъ ait&t• зависнть лишь hivus nifusc;

въ стих•Ь 17 отъ ail&r зависвть одно hivus; въ обВихъ строкахъ

aiuser гтовтъ вь связи trav, при чемъ snena ziulas въ 16-й строк

%служить параллелью кь i'ai tula.

Д•ЬИстввтельно, uocTpoegie пассажа таково:

А. а) zaei isai tula

Ь) snena ziulas

с) travail&r hivus niflSC

В. а) ribnai tula

с) hivus travaiuser

Ь) snena ziul&S,

го а и Ь—главныя хјастическая раз-

становва npeB0&Hia с вь А и В, повазывать, что въ А оно отно-

сити кь Ь, а въ В—къ а; въ первоиъ а во вто-

Bb—ri0nai. Первое Ши, Мити и пр. 1),

второе происходить отъ орна ri0- пот. *ri0na, praeteritum riDce

(Р. 2596. Т. XLIV) сь неишЬстнымъ 3HaqeHieMb ь). Тоть же, пови-

дикому, глаголь ивлючигса гь rite (Ю. 803, t. XXXII, Р. 802 и

F. 2346, t. XLII. Пиранези списалъ посл±днее въ фор“ ril!te.

х) »uouezie Тит, Beitrige, И, 68; Bemerk. 7. Вохиеръ читаеп: zain. i{ai.

tulas пе natiuraotravaiuser. hivus. nifus-c. ril»nai. tula. hivus. travaiuser. sue„ciu.

в) Или aatinu—. naibvnun B6ch.

3) Bemerkangen, 14.

Си. Тот, Веше±ипдеп, 15, ll и.

3) Тот, Beitrige, 1, 8. Сютея, Uob. d. Spracbe d. Etr. 1, 719 переводно

ritee—consecravit.