долженъ был быть напечатанъ Статуть: ве тшьво низийе, но и
вдассы говорили по-руссви, кавъ о тоиъ свивтељствують
въ намъ акты; руное начал еще было живо и вопво
въ ЛитвЬ Не даромъ кандидатами Литовцевъ на Польско-Литовсп
престоль въ посл Генриха Валуа и Стефана
являлись MOCROBCEie цари: Ивань Васильевичъ Грозный,
а завмъ и сынъ его бедоръ Ивановичъ1 Но, помимо этихъ исто-
ричесвихъ сообразејй, мы имвемъ кавъ въ вонститущхъ сей-
мовыхъ, тавъ и въ самомъ тевст•ь Статута 1588 г. несюмжныа
YEagaHia. на то, какой азывъ признавался въ Виивомъ Княжеств•В
Литовсвомъ язывомъ на вавомъ языкВ дивны был
быть издаваемы законы и совершаемы судебные и администра-
тивные акты:
Такъ, Статуть 1566 г. въ развив ПР, арт. 1, говорить: «Пи-
сарь земсо маетъ по русту итерамы и сивы русвими вси
листы и позвы писати, а ве иншымъ языкомъ и новы».
Это же onpe$zeHie повторяеть и Статуть 1588 г. въ томъ
же самомъ разд'ВЛ и артикул. Но, сверхъ этого, въ раздВЛ
третьемъ, «О вшьностахъ шляхетсвихъ и Веливаго
Княжества Литовсваго», въ артикул третьемъ, говорится, что
nocTaB0NeBie по смерти Стефана BaTOPig объ охра-
повод между ра.звовыцаии: «Съ пшьсвое институцыи,
воџугъ права важдому народу ниежачого, на езывъ
преложона и Русвимъ же писиомъ в сесь статутъ уписана».
Тавимъ образоиъ, не можетъ поддевать никакому
что, соиасно завонамъ (правамъ) Веливаго Княжества Литовскаго,
gocTaH0NeBia, обязатиьную сиу въ Веливоиъ Княже-
Литовскомъ, должны быть написаны не тоаьво руссвими був-
вами, но и русскимъ языкомъ.
Устойчивость этого принципа биа настолько велика, что даже
въ 1786 г., неизвИтно напечатанномъ, несмотря на
произвольное извВстнаго nocuBc.J0Big въ
таки въ первоиъ артикулгв четвертаго раз$ја говорится иольсКимъ
языкомъ и литерами: «А писарь долженъ по русски ди-