долженъ был быть напечатанъ Статуть: ве тшьво низийе, но и

вдассы говорили по-руссви, кавъ о тоиъ свивтељствують

въ намъ акты; руное начал еще было живо и вопво

въ ЛитвЬ Не даромъ кандидатами Литовцевъ на Польско-Литовсп

престоль въ посл Генриха Валуа и Стефана

являлись MOCROBCEie цари: Ивань Васильевичъ Грозный,

а завмъ и сынъ его бедоръ Ивановичъ1 Но, помимо этихъ исто-

ричесвихъ сообразејй, мы имвемъ кавъ въ вонститущхъ сей-

мовыхъ, тавъ и въ самомъ тевст•ь Статута 1588 г. несюмжныа

YEagaHia. на то, какой азывъ признавался въ Виивомъ Княжеств•В

Литовсвомъ язывомъ на вавомъ языкВ дивны был

быть издаваемы законы и совершаемы судебные и администра-

тивные акты:

Такъ, Статуть 1566 г. въ развив ПР, арт. 1, говорить: «Пи-

сарь земсо маетъ по русту итерамы и сивы русвими вси

листы и позвы писати, а ве иншымъ языкомъ и новы».

Это же onpe$zeHie повторяеть и Статуть 1588 г. въ томъ

же самомъ разд'ВЛ и артикул. Но, сверхъ этого, въ раздВЛ

третьемъ, «О вшьностахъ шляхетсвихъ и Веливаго

Княжества Литовсваго», въ артикул третьемъ, говорится, что

nocTaB0NeBie по смерти Стефана BaTOPig объ охра-

повод между ра.звовыцаии: «Съ пшьсвое институцыи,

воџугъ права важдому народу ниежачого, на езывъ

преложона и Русвимъ же писиомъ в сесь статутъ уписана».

Тавимъ образоиъ, не можетъ поддевать никакому

что, соиасно завонамъ (правамъ) Веливаго Княжества Литовскаго,

gocTaH0NeBia, обязатиьную сиу въ Веливоиъ Княже-

Литовскомъ, должны быть написаны не тоаьво руссвими був-

вами, но и русскимъ языкомъ.

Устойчивость этого принципа биа настолько велика, что даже

въ 1786 г., неизвИтно напечатанномъ, несмотря на

произвольное извВстнаго nocuBc.J0Big въ

таки въ первоиъ артикулгв четвертаго раз$ја говорится иольсКимъ

языкомъ и литерами: «А писарь долженъ по русски ди-