15 —

ничу, воторый печатагь и первое подьсвое издаје, что

1619 г. печатается по-пољсви вторично.

Въ виду всего вышеувазанваго, олдуеть признать за несом-

нвнное, что и въ то время, вогда Литовсо Ста:гуть был Ой-

отвующимъ правомъ, такъ и теперь единственнымъ оффицШьномъ

его текстомъ долженъ быть призвавъ руссо тевстъ Статута

1588 года, напечатанный Мамоничемъ, а всв остиьныя 0lPBig,

не имвющими нивакого оффицшьнаго значетя. эти суть

ничто иное вавъ переводы, невзвмтно вЖь именно сдюаввые,

никогда не законодательной пасти, а

поэтому они по необходимости предоставиють постоянно заинте-

ресованнымъ лицамъ свободное въ русскому оригиналу

икона.

Если таковъ быль совершенно правильный принципъ, Ойство-

въ по въ русскому 1588 г., то

этого же вачиа представляется правильнымъ

и въ наше время. Необходимость обращаться въ русскому ориги-

налу подтверждаетс.я еще и т%мъ обстоятельствовъ, что уже первое

польское представляетъ рядъ отъ первоначальваго

руссваго текста, а важдое посЛдующее умножаетъ эти отступ-

и ошибки, потому что каждое посЛдующее печа-

тается не съ перваго пшьскаго перевода 1614 г., а съ

непосредственно предшествовавшаго; почему всякое новое

• въ своимъ корректурныиъ ошибкамъ прибавиетъ еще ошибки

своихъ предшественниковъ. Въ особенности же это нужно сказать

объ 1786 г. На загдавномъ дисо его говорится: «Статутъ

Ведиваго Княжества Литовсваго...

напечатанный въ пятый разъ

при его Корол Авгус# Третьемъ. Теперь же при

Его Величествв Короп СтаниславВ Авгусм, счастливо намъ

царствующимъ, вторично перепечатанъ. Въ Видьнь, въ

Его Величества при Лта 1786».

Затвмъ слдуетъ привииејя на Короля Августа III,

данная

На общихъ начал права, диствовавшихъ въ Вии-