— 155 —
чиковъ, въ числ± которыхъ выступи•лъ и Радищевъ. Такое отно-
власти кь просв±тительиой поощряло и ча-
стиыхъ лицъ распространять ел идеи.
Статистика книгоиздательства въ XVIII в. показываетъ, что
въ первое же десятил±гйе Екатерины вышло почти
въ пять разъ больше книгь, уЬмъ за до нея (съ
1751 по 1760 1).
Ц±лыхъ 400/0 изъ этихъ новыхъ изда.}йй, какъ указываетъ
Милюковъ, представляли для св±тскаго ро-
манн, пов±сти, стихотворныя и сочинетйл, которыя,
какъ указано выше, служили главнымъ средствомъ популяри-
новыхъ идей.
Изъ переводовъ большая доля падала на Вольтера, изъ 140
русскихъ переводовъ его, kak,ie насчитываются за XVIII п
XIX в., большая доля приходптся на XVIII в. Кром-Ь печатныхъ
переводовъ, большое число ихъ распространялось въ рукопи-
слхъ. По словамъ митрополита „письменный Вольтерь У?
быль тогда столько же изв±стенъ, какъ и печатный”. Винскт,
офицерь временъ Екатерины, въ своихъ запискахъ свид±тель-
ствуеть, какъ онъ въ библттек± уфцмскаго губернатора на-
шель главныя тогдашнихъ философовъ, и самъ
перевелъ изъ нихъ много и пустилъ въ тетрадкахъ среди дво-
рянскаго общества. Кром± переводовъ, большое количество
философовъ было изв±стно въ подлинникахъ, такъ какъ фран-
цузскт языкъ быль тогда разговорнымъ въ высшемъ дворян-
скомъ обществ±, а кром± него, знали и языки.
Пм±ть большую изъ изв±стныхъ авторовъ считалось
тогда признакомъ хорошаго тона, и такихъ встр±-
чалось дМствительно немало. цензурныя
HifI, собирались при Павл“Ь, показали, что
Вольтера ввозились тогда въ великомъ множеств“Ь и находились
во вс±хъ книжныхъ лавкахъ” .
Кром± печатныхъ и рукописныхъ
идеи пропагандировались еще и _въ тогдашнихъ школахъ: со
временъ Екатерины французская начала усиленно
преподаваться въ кадетскихъ корпусахъ; въ университет•Ь, кром•Ь
общаго ел ей отводились курсы,
такъ, напр., въ 80 гг. проф. Московскаго у-та Яковъ ПТнейдеръ
1) Мидюковъ, с. 336,