— 155 —

чиковъ, въ числ± которыхъ выступи•лъ и Радищевъ. Такое отно-

власти кь просв±тительиой поощряло и ча-

стиыхъ лицъ распространять ел идеи.

Статистика книгоиздательства въ XVIII в. показываетъ, что

въ первое же десятил±гйе Екатерины вышло почти

въ пять разъ больше книгь, уЬмъ за до нея (съ

1751 по 1760 1).

Ц±лыхъ 400/0 изъ этихъ новыхъ изда.}йй, какъ указываетъ

Милюковъ, представляли для св±тскаго ро-

манн, пов±сти, стихотворныя и сочинетйл, которыя,

какъ указано выше, служили главнымъ средствомъ популяри-

новыхъ идей.

Изъ переводовъ большая доля падала на Вольтера, изъ 140

русскихъ переводовъ его, kak,ie насчитываются за XVIII п

XIX в., большая доля приходптся на XVIII в. Кром-Ь печатныхъ

переводовъ, большое число ихъ распространялось въ рукопи-

слхъ. По словамъ митрополита „письменный Вольтерь У?

быль тогда столько же изв±стенъ, какъ и печатный”. Винскт,

офицерь временъ Екатерины, въ своихъ запискахъ свид±тель-

ствуеть, какъ онъ въ библттек± уфцмскаго губернатора на-

шель главныя тогдашнихъ философовъ, и самъ

перевелъ изъ нихъ много и пустилъ въ тетрадкахъ среди дво-

рянскаго общества. Кром± переводовъ, большое количество

философовъ было изв±стно въ подлинникахъ, такъ какъ фран-

цузскт языкъ быль тогда разговорнымъ въ высшемъ дворян-

скомъ обществ±, а кром± него, знали и языки.

Пм±ть большую изъ изв±стныхъ авторовъ считалось

тогда признакомъ хорошаго тона, и такихъ встр±-

чалось дМствительно немало. цензурныя

HifI, собирались при Павл“Ь, показали, что

Вольтера ввозились тогда въ великомъ множеств“Ь и находились

во вс±хъ книжныхъ лавкахъ” .

Кром± печатныхъ и рукописныхъ

идеи пропагандировались еще и _въ тогдашнихъ школахъ: со

временъ Екатерины французская начала усиленно

преподаваться въ кадетскихъ корпусахъ; въ университет•Ь, кром•Ь

общаго ел ей отводились курсы,

такъ, напр., въ 80 гг. проф. Московскаго у-та Яковъ ПТнейдеръ

1) Мидюковъ, с. 336,