К. голстунский, КРИТИЧЕСЮЯ ЗАМ•ВЧАЮЯ НА ИЗДАНИЕ
, г. Юльгомъ за
ам"шокъ», кгь Форма гла-
гољнаа , произведенная
отъ слава
подпираться, упираться», и служить зд•Ьсь ои
«опираться,
рдЬетемъ
кь с.“дующеиу слову * . Глагольная Форма на (%ще-
народномъ. И такъ, сиыс.хь этой
употребительна въ яз.
Фразы «давишняя старуха, им%ющая тЬдо (т. е.
ршгомъ) съ пядень, сдж:а.псь им•Вющею тИо , упирающееся
въ
15, ll.q
На 68 стр. первода и
198 стр. сло
г. Юльгъ
варя с.лово
относить кь сдо
переводить словами : «каждый разы. Зам•Ьтимъ,
что слово
не только не сдву
нему относиться по схЬдующей
во и не можетъ кь
причин%•. при слова
преки тре-
языка, чтобы опред%.ии
тельныя сло-
ва поставлялись впереди своего опред±ляемаго поставл-
ются всегда позади того слова, кь которому они относятся,
' . Поэтому слово
напримеЬџь :
зд%сь отно
сится кь предъ-
идущему слову
кидомъ изчез
какъ вода изче
и въ съ нимъ означаеть: апри
т. е. каждый разь,
за.да, выливалась». Кром•Ь того обратимъ
BHBMaHie издатедя, что эти три слова сочиняются только съ име-
нами и
15, 12.
Г. Юльгъ
это слово оз
Въ перевод± и словар± на 68 и 183 стр.
перевел это слово: «гнилой». Собственно же
начаеть: не за-
ключи въ се&Ь о гнилости.
16, 8. С*дуеть исправить въ
поставлена не на М'ЬстВ,
стица
что зд±сь говорится не о части
тому
имуществ±, которымъ овь взЩ7мад•ь вос-
даго, а о всемъ
пользоваться. Во 2-хъ, личныя при именахъ числ-