К. голстунский, КРИТИЧЕСЮЯ ЗАМ•ВЧАЮЯ НА ИЗДАНИЕ

, г. Юльгомъ за

ам"шокъ», кгь Форма гла-

гољнаа , произведенная

отъ слава

подпираться, упираться», и служить зд•Ьсь ои

«опираться,

рдЬетемъ

кь с.“дующеиу слову * . Глагольная Форма на (%ще-

народномъ. И такъ, сиыс.хь этой

употребительна въ яз.

Фразы «давишняя старуха, им%ющая тЬдо (т. е.

ршгомъ) съ пядень, сдж:а.псь им•Вющею тИо , упирающееся

въ

15, ll.q

На 68 стр. первода и

198 стр. сло

г. Юльгъ

варя с.лово

относить кь сдо

переводить словами : «каждый разы. Зам•Ьтимъ,

что слово

не только не сдву

нему относиться по схЬдующей

во и не можетъ кь

причин%•. при слова

преки тре-

языка, чтобы опред%.ии

тельныя сло-

ва поставлялись впереди своего опред±ляемаго поставл-

ются всегда позади того слова, кь которому они относятся,

' . Поэтому слово

напримеЬџь :

зд%сь отно

сится кь предъ-

идущему слову

кидомъ изчез

какъ вода изче

и въ съ нимъ означаеть: апри

т. е. каждый разь,

за.да, выливалась». Кром•Ь того обратимъ

BHBMaHie издатедя, что эти три слова сочиняются только съ име-

нами и

15, 12.

Г. Юльгъ

это слово оз

Въ перевод± и словар± на 68 и 183 стр.

перевел это слово: «гнилой». Собственно же

начаеть: не за-

ключи въ се&Ь о гнилости.

16, 8. С*дуеть исправить въ

поставлена не на М'ЬстВ,

стица

что зд±сь говорится не о части

тому

имуществ±, которымъ овь взЩ7мад•ь вос-

даго, а о всемъ

пользоваться. Во 2-хъ, личныя при именахъ числ-