ПРОФ. ЮЛЬГА: «DIE МЛВСНЕХ BU)DHI-H».

48

43, 8. На 215 стр. словаря это сдоя вереведено: «6%-

лая и"дь».

тькь какь въ текстЬ перевода, напри-

мтръ на 108 стр., переводится словами: адрагоц±нный камень».

Мы зам%тимъ, то въ книжномъ ким. языкђ встр%чаются до

слова И- ши 4- и . означаеть бЬую м•Ьдь, а

второе желую мВдь, а также и бронзу. (См. сочин. Улигерйинъ-

номъ 56 стр.). Встр%чающееся въ рукописи г. Юльга слово

есть ничего иное, какъ съ «бриза, драго-

ц±нность изъ породы метаиовъ», но это слово не означаеть ка-

кот-дибо драгоц'Ьннаго камня.

44,

уедено: «в

• Слово

на 109 и ! 98 стр. пере-

ировать». На самомъ же

это слово не им%еть такого обширнаго Это слово

въ народномъ его означаетъ: «ударять, погонять

кохВнами, сидя верьхомъ». Отъ этого глагоп имтется въ языкЬ

означающее: «подкохЬнье». (См. нашь Р.-К.

производное

слов. 80 ст

44, 16.

жать, тряс

сь такимъ з

Это слово на 110 и 146 стр. переведено: «дро-

тись». Не тољко н•Вть въ языкв слова

но и подобранное значе\йе не

соотв%тствуеть смыслу р%чи. Это слово есть ничто иное,

какъ .

озна

буря

въ томъ

45,

и въ съ посл%дующимъ глаголомъ

чаеть: «играть дружно, виеЬстВ».

ты, скољко из±тно, употребляють слово

же какъ и

1. Вм%сто Формы родит. падежа

сл±дуеть поста-

ЭТО c..IOO ЗД%СЬ

вить винитељный падежъ

такъ какъ

употреблено въ

возвратнаго

45, 9. Вм%сто схЬдуеть поставить