ПРОФ. ЮЛЬГА: «DIE МЛВСНЕХ BU)DHI-H».
48
43, 8. На 215 стр. словаря это сдоя вереведено: «6%-
лая и"дь».
тькь какь въ текстЬ перевода, напри-
мтръ на 108 стр., переводится словами: адрагоц±нный камень».
Мы зам%тимъ, то въ книжномъ ким. языкђ встр%чаются до
слова И- ши 4- и . означаеть бЬую м•Ьдь, а
второе желую мВдь, а также и бронзу. (См. сочин. Улигерйинъ-
номъ 56 стр.). Встр%чающееся въ рукописи г. Юльга слово
есть ничего иное, какъ съ «бриза, драго-
ц±нность изъ породы метаиовъ», но это слово не означаеть ка-
кот-дибо драгоц'Ьннаго камня.
44,
уедено: «в
• Слово
на 109 и ! 98 стр. пере-
ировать». На самомъ же
это слово не им%еть такого обширнаго Это слово
въ народномъ его означаетъ: «ударять, погонять
кохВнами, сидя верьхомъ». Отъ этого глагоп имтется въ языкЬ
означающее: «подкохЬнье». (См. нашь Р.-К.
производное
слов. 80 ст
44, 16.
жать, тряс
сь такимъ з
Это слово на 110 и 146 стр. переведено: «дро-
тись». Не тољко н•Вть въ языкв слова
но и подобранное значе\йе не
соотв%тствуеть смыслу р%чи. Это слово есть ничто иное,
какъ .
озна
буря
въ томъ
45,
и въ съ посл%дующимъ глаголомъ
чаеть: «играть дружно, виеЬстВ».
ты, скољко из±тно, употребляють слово
же какъ и
1. Вм%сто Формы родит. падежа
сл±дуеть поста-
ЭТО c..IOO ЗД%СЬ
вить винитељный падежъ
такъ какъ
употреблено въ
возвратнаго
45, 9. Вм%сто схЬдуеть поставить