44
К. голстунсый. .ЗШТ.ЧАО Н.
45, 10.
.На 111 стр. хя эта ввит-
атр ему вяды и сьЊOЕ о-
т.:е и хап.ш ему
иать: въ под.шнникЬ c-.:ow, иву
Эго , ицатехкь
azerbis*n». есть
что звчить.• прино
crro. Да.",
чеЈе
, копру вздатељ при.шхъ его_ п-
и «давал» есть шкчто кать гитхь
огате.љный, прибавленный кт пвъищцему глаголу
Вся эта Фраза должна быть передена (ф.тмъ:
и (от питися шодами н другпмн яхтами п питьямя,
которьш (они) трс» приносили ему».
45, 15. Вм%сто с-тВдуетъ поставпть
это
На 9. 25, 26 п др. страницахъ встркчаетса
слово.- Я ч•же выше зам%тнхь, что это сово сомни-
ное, — п д±йствпельво сомнпељнымъ. За-
гляувъ въ по.шое c06panie монг. Спддту-кюра , тољко что
выговариваемсю
мною полученное, я наше.љ тамъ сдово
Монгозами «бљ•ртун». Какимъ образомъ
монг. слово «бур-
тун» могло пзм•Ьниться въ калмыцкое Конечно въ
этомъ вина того, кто перед•Юывахь тексть на кат-
мьпџбй ладь, не зная основате.њно ни одного изъ этп•ъ языковъ.
Это
инд схвдовате
означающее: «гря.зь съ в
— теперь понятно. Оно .ничто
о, как-ь монголыкое «буртун»,
одой, и.љ, топкое н упо-
требляется иногда въ 3HageHiH «гря.зная мужа».
Вс.х%дъ за переводомъ текст, на 117 стр.
г. Юльгъ приложил ал.»авить п кимыщжъ
букв•ь. Въ этоть ам»авнть, кшшрый долженъ бы был служить
Арнымъ встхъ звуковъ ка.шыцкаго говора, — вве-