44

К. голстунсый. .ЗШТ.ЧАО Н.

45, 10.

.На 111 стр. хя эта ввит-

атр ему вяды и сьЊOЕ о-

т.:е и хап.ш ему

иать: въ под.шнникЬ c-.:ow, иву

Эго , ицатехкь

azerbis*n». есть

что звчить.• прино

crro. Да.",

чеЈе

, копру вздатељ при.шхъ его_ п-

и «давал» есть шкчто кать гитхь

огате.љный, прибавленный кт пвъищцему глаголу

Вся эта Фраза должна быть передена (ф.тмъ:

и (от питися шодами н другпмн яхтами п питьямя,

которьш (они) трс» приносили ему».

45, 15. Вм%сто с-тВдуетъ поставпть

это

На 9. 25, 26 п др. страницахъ встркчаетса

слово.- Я ч•же выше зам%тнхь, что это сово сомни-

ное, — п д±йствпельво сомнпељнымъ. За-

гляувъ въ по.шое c06panie монг. Спддту-кюра , тољко что

выговариваемсю

мною полученное, я наше.љ тамъ сдово

Монгозами «бљ•ртун». Какимъ образомъ

монг. слово «бур-

тун» могло пзм•Ьниться въ калмыцкое Конечно въ

этомъ вина того, кто перед•Юывахь тексть на кат-

мьпџбй ладь, не зная основате.њно ни одного изъ этп•ъ языковъ.

Это

инд схвдовате

означающее: «гря.зь съ в

— теперь понятно. Оно .ничто

о, как-ь монголыкое «буртун»,

одой, и.љ, топкое н упо-

требляется иногда въ 3HageHiH «гря.зная мужа».

Вс.х%дъ за переводомъ текст, на 117 стр.

г. Юльгъ приложил ал.»авить п кимыщжъ

букв•ь. Въ этоть ам»авнть, кшшрый долженъ бы был служить

Арнымъ встхъ звуковъ ка.шыцкаго говора, — вве-