882 ЖУРНАЛЬ МПНИСТВРОТВА НАРОДНАГО просвщвви.
Отпсюительно времени, когда жиль Хоренскш, Вистоны не пахо-
дили возможныиъ допустить npeu(MMeHie Ла-Крза,
армянскаго историка кь IX—X вјку, и, попгаясь на свид•Ьтельство
самого историка, считали ero писатолеиъ в%ка 1).
ТУ)0бще защита латипскихъ переводчиковъ Хоренскаго протввъ
нападокъ Ла-Кроза пе отличалась ни особенною силою, ни уб1;дител,-
ностью. Вове ус1Њшно, какъ инт кажется, они опровергли подо-
3ptIIie ученаго критика относительно армяпскииъ исто-
рикокъ недостов•Ьрною истојйой 1оси•Ьа Тошоиида, ИХ ибо за-
Ачаемыя въ разказахъ Ф)ихъ историковъ сходства, ва хоторыя ука-
зывалъ Ла-Крозъ, Вистовы весьма основательно Мьясняли употре-
со стороны Хоренскаго и общаго источника, а
именно Иосифа на котораго даже ссылается apnuckil вето-
рикъ (1, 4, II, 10, 15, 26, 35). ВажнМшЈй изъ доводовъ Ла-Крза
касательно заимствовмйй Хореискаго у Topi0Hua состоялъ въ
тоиъ, что въ одномъ н томъ же разказ% слово бальзама,
у 1освфа 2), встр%чается у нвхъ въ одинаковой форм•Ь АР-
samon 3) (apnH0kii ap6rsam). Но это по Вистоновъ.
доказывало только знакомство ариявъ съ еврейскимъ бальзамомъ че-
резь распространенное на Восток•Ь еврейское же его uaueH0Bauie 1).
1) QuinLo сит меси1о vixisse, — пивать въ вышеприиденпоиъ письи• 1'.
Ввстонъ credi voluit, пинат video ваИв justam свиват, qure
valde педетив, quam еа omnium scriptorum Armeniorum, ас praesertim Ner•
siB ClajensiB testimonio comprobetur, neque ullis argumentiB, ех historia ptitis
rofutari роввс videatur, et3i ut verum fnteamur, nonnulla )осв ппЫв, aeque ас tibi
suspicionem scrupulumque injiciunt...u (Thes. epist. У,астов., т. 1, стр. 361).
Вено Iud., 1, С.
в) Тавъ стоять въ Парпжскоиъ zuaHiB 1оспфв Гор1онида, цитируемомъ бр.
Впстонацп, а въ Breithaupt'a (Gotba et Lipsiae, 1710 г., стр. 829)—
„...Non quin между прочииъ, Вильгехьмъ Вис-
тонь Ла-Крозу оп 24-го девабра 1731 tu, vir doctissime, pariter сит
Schroedero, induxeritis in animum, quae testimonia ех Iosepho produxerit Chore-
nensis, еа ех Gorionide deprompta fuisse suspicari; quum поп во1ит res а Chore-
пепде memorataa, sed totum orationis П1ит, atque ipse тегит contextus longissime
а Gorionide discrepent; quin et ipsissimas Iosephi voces Graecag saepius Агте-
niace reddidiue videtur Мовев, id quod cuivis Graeca Iosephi сит ArnteniaciB
conferenti fncile, credo, peouasnri suutus. Nam quod ad vocem Арбпатоп Btti-
net, quam Мовев печно ас Gorionideg usurpat, nihil inde sequitur, niBi id потеп
Chorononsig tomporibus hnlsamo Iudaico in orionte dntum fuisseu... (ТЫ. epist.
Lacros., т. 1, стр. 356 -357; ср. также латпнскш переводъ Хоренскаго, стр. lll).