о с.пвяндхъ и ихъ сосыяхъ.
чемъ подьсвое HB3BBBie skorz-e# въ самой ве вез$ изв%стно.
Употребитејьн%е szpak (также и •въ миороссТскомъ. Срав. чеш. фа-
ЕеК—. Шмецкое Spatz ничто иное вавъ дасввтедьваа форма отъ Spar
т. е. воробей. Си. Weigand, deu'ches WB. 2•te Аил.). Въ Ревел± и въ
другвхъ и%стахъ употребляется Spre, cnopeO.—Ha3BBBie сорови (прус.
sarke, съ перестановвой плавной согласной ц.-и. сврава, пол н сорб.
sroka, чеш. со вставвою t: straka), воторва также подрвжаетъ иногда
звукамъ чиов%чесвато толоса, моно быть тоже извращено Ибрагимомъ
или его переписчввомъ. Правда, что въ текстЬ этой птиц± приписывает-
ся зедевый цвттъ; но изв%стно, zakie разнообразные отт%нви цв%товъ
обозначаясь иногда однимъ и т±мъ же сдовоиъ.
в) Ттра (стр. 55, 7).
Въ ттрА детко признать славянское aa3BaBie: чеш. tetiev, пол cie-
trzew. млр. тетеря; но ц.-сх тетр%вь вли тетра (phagianus).
Сербы, вакъ ижется, заМниди древнее BOBBBie другимъ. Впрочемъ
Ибрвгимъ, вавъ катти, си%шввветъ фазана, воторато отчизпв быв
древняа Коивда, съ тетеревокъ, который въ хитов. называети teterwi-
nas (Szyrwid), а у Леттовъ зоветса teteris (Ulmann).
Моветъ быть мы в неправы, обвини Ибрагима въ веточномь опи-
взв%стной ему «ттра». Кн. Дм. КантеЈръ,. отецъ сатирвва Azrioxa К.,
въ своемъ ouucagia Моцавји говорить: «Invenitur in Moldavia et confniis
Pocutia(e) avig quaedam ab incolis Jerunka, Poloni8 Gluszka i.e. surda
dicta. Gallinae sylvestris speciem referens, sed minor, et ipsa natura fataa
et surda. Si venator centam tales in опа arbore invenerit, отпев, ипат
P08t alteram, sclopeto occidere potest, reliqvis aspicientibas, dum socia
cadit. Ceteram carnem habet delicatissimam et albi88imam, gustum suavitate
prdices etiam et Phasianos superantem п. Это М'Ьсто выписано изъ EODiE
съ вв. Д. kaHTeMipa, ириввџежавшей Байеру и пересмот-
ревной самимъ авторомъ. Въ Е'Ьмецвоиъ переводф, издааноиъ Бюшннгомъ
(въ Magazin, Т. III и отдЬьно подъ 3auaBieMb: kantemirs Beschreibung
der Moldau. Frkf., 1771) по ошвбв% напечатано: Jerunla. Ha3BBBie «glnszkan
едва ди вравшьно: срвн. польское gruszec (род. п. $uszca) = глухарь.
Слово jerunka ив•Ь невзв•Ьстно. Не находится ли оно въ связи съ црв.
РАбва (perdix), рябка, орабка (курбпатва у П. Берывды)? Си. у Мимошича
подъ словами: рлбъва и ярлбь. На онъ, ни Поттъ (WWb. 5, 362), ни
Вейгавдъ (подъ сјовоиъ Rebbuhn) не указываютъ на норвежсво-иславд
CBia сдова jarp-r (у Вигфусона, стр. 324) и Irpa (стр. 315), напоминаю-