КРИТИКА П ВИВЛОГРАФШ.
353
дать, что авторъ наиљ выписиъ себ% чуть не 1/5 всей книжки Ле.
опида н почти добрую половину его главы объ EBeBMiH. И тутт ав-
торъ нашь ссылается на Гласникъ XXXl (Слово ГрвгорЈя Цаиблака)
то-есть главный источиикъ объ ЕвоиЈи и затЬиъ уже, но не всегда,
на Леонида. При этоиъ также, какъ в выше, нашь авторъ испра-
вляетъ то тамъ, то сяиъ языкъ и слогъ Леонида, своего оригинала.
XXlV.
Кь вс•Ьмъ этвиъ не ограничиваются еще неявныя вли
выписки г. Сырку. Въ гхЬ овь знакомить чв-
тателя съ своего труда в отд%льныхъ его навь, ска-
зало: „Во 2-й гдав•ђ я излагаю д•ћятельность Терновскаго,
какъ всяхаста, а также и его сподввжняковъ, и влавнмжа образом.
я обращаю вниманје на въ noc.rmTBiH naTpiapxa Тервов-
скаго, а завиъ говорю о Кялвфаревскот обятеди для Бол-
rapiB XIY в•ЬкаИ.
Строго говоря lI главы вд•Ьсь передается не еювс'Ьнъ
в%рно. Она занимаеть въ книг•Ь 114 страницъ (141—255). Изъ нихъ
посвящено стр. 248—252 — всего 4 страпяиы. Киифарев-
скоку жо монастырю всего 1 страница. Большая же часть главы,
хотя она н озаглавлена „ееодосШ TepH0BcRiiU, занята l'ptnopie.ut
Синаипгома, ПОДРОбиостями объ его жизни въ (стр. 152 —
153), объ его славяпскихъ ученпкахъ, о napopinek0Mb монастыр•Ь при
Синаит•Ь (154 — 155), объ его смерти (1 56), о
турокъ па napopi10 и ея запустЬиЈи (158— 161), наконецъ—поДМ-
ному обзору учет.“ PputopiR Сиваита (167 — 240), какъ назвиъ
г. Сырку свои вынвски изъ перевода главнаго сочинеијя
Сипаита. напечатаннаго пь Хрпстјапскоиъ ЧтенП1 1824 г., и изъ норе-
вода преосвященнаго ееофана какъ этого, такъ н•Ькоторыхъ бол%е
мелкихъ ero напечатаннаго въ У. Эти вы-
писки превосходятъ своимъ объемомъ вышеуказапныл неявныя или
полуявныя выписки г. Сырку. Онт занимають значительную часть
главы (стр. 168—185, 186—190. 191, 193—197. 199—212, 217 —
219, 281—234). 3хЬсь отм•Ьчепы только выписки, сличенныя мною
съ оригиналами, то-есть съ переводами въ XpBcTiaHcR0Mb qTeHiH и
въ (русскомъ). Я началь было сличать текстъ г. Сырку
(стр. 219) съ текстомъ (на славяно-русскомъ языкћ),