ПИТИЕА И вившогп.ш.

105

виц•В своего cwbo утвердцаеп, что въ его ваию-

чати а collection of texb which sbould be as complete а sample as

опе . volume could aford of what BuddhiBt scriptures, оп the whole,

contain, ве меж, въ иду верте читатель по

вемходииостн додинъ отнитись недойрчиво во Одно изъ

двухъ: или г. Р. Дэвидсъ, съ другими совренныии ивиЬдо-

индии, плохо (то-ить, две не) внавомъ съ

пишсвихъ тавоиъ случа•Ь вв смЬо утверждать, что

ввдвввые ииъ переводы представлаоть полное обршчивовъ

conpzaBia naxitcnt•o вапова; или второе В'Ьрно, тогда первое

вн вяиевје окахетса по меньшей ниашнииъ. Дупел, однако-

ze, п ocH0BBiH мвогихъ давныхъ, что г. Р. Девидсъ, иивлаа оер-

вН, быть бове правь, нежели дави второе 110088Bie. Вуциеты,

вавъ ивйстно, в“отъ громадную массу сващенныхъ ввить на раз-

пчвыхъ авывахъ, въ орв.гвниахъ и переводахъ; во всей этой обшар-

вои литератур% в%ть ви одной ввигн догматичесваго

еващеввой по превмущитву, одивавош чтимой буддистами веЬхъ тод-

ивъ; паматнива, ванимающаго въ Ц'Ьой будтсвой литератур•ь

то ze 0.10MBie, вавъ наврийръ, Куравъ въ мусульманской, ив Виб-

zia у xpacTiaBb. Отсюда, сацо разуметса, выбокњ паиатнива

ди тавот изданја, вавъ .Sacred ЫКв of the East•, предстаиаетъ

быа Автору первода домны быть вполЬ ясны ть глаин-

ствующЈи идеи буддизма, которыа въ рввличвын эпохи были раиичвы.

Мовво было бы набрать мниество буддШсвихъ панатниховъ, пр

славлающиъ ртро:йй асветииъ вли шаровое ивдосерје во всему су-

щеиу, и е•та псса обрадчивовъ буддшсвой литературы тьма

пло рыснвп бы читателю неспефисту основную сущность 10-

улиртвной систеиы, ве объаснип бы ему, почему эта система

баираднаго пессииивиа овладФда редшјозныиъ совнаЈеиъ значитель-

вой чити рода чело%чесваго. Други трудность, воторую неминуемо

итр'ти“ всакШ переводчнвъ, состоит въ хронологичесвоиъ опр

BzeBiB ивбравваго ваиятвика. Тавииъ обравомъ, овь должевъ ска-

ать читателю, почему ввбранниИ виъ пиатвикъ почитается имъ ха-

ритерныиъ обрицеиъ буддтсвой литературы, и въ какому времени

овь отвоситса. Разсматриваа названныхъ выше двухъ то-

иовъ съ сеИчась вамженной точви gptHia, вань предстоит Р'Ьшвть

о ниъ, разъаснвли ли читателю авторы переводовъ вначевје

Мрвнвыхъ нив иаматвввовъ и опредЬили ли удовјеторительно ихъ

вдоху. Дм иеродчитгь, Максъ Мшлеръ в Р. Дэвидсъ, вначвтиь-