нашего краткаго рамора, мы пользовались
слевдующими книгами: а) ЦЗИНб-И-као, на китайскомъ язы-
Въ этомъ находятся вс'ь, почти, мныя
китайскихъ ученыхъ, занимавшихся Чунь-
цю и другихъ классическихъ книгъ. На этомъ
и основываются, главнымъ мразомъ, наши „За%гки".
Ь) Чунь—цю, съ тремя комментаторами, изданная на Ки-
тайскомъ и Маньчжуркомъ языкЬ, въ 1785 году, при
Нужно зам'Ьтить, что въ мно-
гихъ Астахъ переводъ pt3k0 отличается
отъ Китайскаго текста. с) Иунь—цю на Китайскомъ язы-
съ полными изданная въ 1722
году, дри Кань-си. d) И—ши
сборникъ, весьма богатый по древней Ки-
'гайской е) Историческг•я записки (ши—цзи)
Сы-ма-цяня, и f) Иунь-цю, переведенная на
языкъ Синологомъ Legge. Недостатокъ времени не поз-
волилъ вполнеЬ возпользоваться этимъ, недавно вышед-
шимъ въ сйтъ, переводомъ.
Чтмы дать ясное о Чунь•цю, мы перевели ее
на языкъ, присоединивь кь переводу литогра-
Фированныя Очень сожалеЬемъ., что много
труда и времени употребили на переводъ Цзо•
цю-мина, Гунъ-яна и Гу-ляна, не - напечатанный по не-
достатку средствъ.
1876 г.
16 Ожтабрн.
Н. Монастыриъ.