нашего краткаго рамора, мы пользовались

слевдующими книгами: а) ЦЗИНб-И-као, на китайскомъ язы-

Въ этомъ находятся вс'ь, почти, мныя

китайскихъ ученыхъ, занимавшихся Чунь-

цю и другихъ классическихъ книгъ. На этомъ

и основываются, главнымъ мразомъ, наши „За%гки".

Ь) Чунь—цю, съ тремя комментаторами, изданная на Ки-

тайскомъ и Маньчжуркомъ языкЬ, въ 1785 году, при

Нужно зам'Ьтить, что въ мно-

гихъ Астахъ переводъ pt3k0 отличается

отъ Китайскаго текста. с) Иунь—цю на Китайскомъ язы-

съ полными изданная въ 1722

году, дри Кань-си. d) И—ши

сборникъ, весьма богатый по древней Ки-

'гайской е) Историческг•я записки (ши—цзи)

Сы-ма-цяня, и f) Иунь-цю, переведенная на

языкъ Синологомъ Legge. Недостатокъ времени не поз-

волилъ вполнеЬ возпользоваться этимъ, недавно вышед-

шимъ въ сйтъ, переводомъ.

Чтмы дать ясное о Чунь•цю, мы перевели ее

на языкъ, присоединивь кь переводу литогра-

Фированныя Очень сожалеЬемъ., что много

труда и времени употребили на переводъ Цзо•

цю-мина, Гунъ-яна и Гу-ляна, не - напечатанный по не-

достатку средствъ.

1876 г.

16 Ожтабрн.

Н. Монастыриъ.