32
п. нивитинъ,
•ttytT&at xai хћ{о; dEtaipaay тфу ћоктту тбћиоу, хаћт;
хиреруђпт$ае xai сбу уар.фшу хатадт&ак, тфу
xal
Для конструкщи, если не ошибакюь, необходимо въ строк% 13 таре-
А въ строк± 12 в%роятно, только опечатки
оказиось вм±сто ЕЕафЕтэу: заключаемъ такъ изъ перевода «иревосходную
честь».
53. Гл. 18 стр. 31, 1: :хђти.о то) ТарасЕаи тф [ераткхф
Р&ута; ёу тф тф едиттехђу
хатићЕуњ{уаи, чтаћбу ћаэб;
ЗЕ ЕХЕМС&ОИЕХЁУО'Э xal Ttayyt3zatJG тиуфђ тёу
ГЕ(брроу у{ау тбу тђу Exeiynv
слова показываютъ, что всенощное совершиъ
не а люди, которыхъ онъ для этого нанимал; слЫовательно
читать нужно: )aa0G те атитећойута;. По всей
выоятности, эту пос"днюю Форму авторъ понииахь какљ Форму букущаго.
Союзъ xzl могъ явиться только при ея въ ёпетйађуток.
54. Въ гл. 25 р%чь идетъ о томъ, какъ святой въ вику вражескаго на-
обходить свою паству, стараясь защитить и спасти ее. Туть
стр. 41, б читается: ТЕ 5 Ту Saugai(.ov ё [уа
ztiit.oy xzi тапа; 800 p.traxtvjczt•, ёте тфу ПЕРК-
xai тф ту ђ•џр та хатаДаХЬу
Ер{ш; Tttpt;tp т:бћеу ypiay;poy xai
тфу gvia; xai татам Ехтрт}т е:ћоуахабу тђу тай хћђ?0-
Смыслъ м±ста прекрасно переданъ въ перевод1;: «Что же Господь
. чудесь, способнымъ одного пресхЬдовать тысячу и двумъ
силу сдвинуть съ »Њста тысячи? Тотъ, кто обходомъ семи iepeeBb
и равночисленнымъ трубнымъ звукомъ низвергъ стЬны, недо-
ступныя (ос.адныхъ) спасаетъ теперь обходомъ одного
городь многолюдный и обращаетъ встшть народъ, исполненный
б%шенсгва, стереть (сгу лица земли) все нас.тГАе Христа».
Но чтобы текстъ соотвћтствовалъ смыслу, необходимо, кажется,
непонятное ИЗФШТЬ въ Ь и нос.тЬ поставить еще
знакъ вопроса. Тогда получится: «Что же тоть, который» и т. д. Отв%томъ
на вопросы будетъ: «обходомъ одного спасаеть онъ городь много-
АЮДНЫЙ» и пр.
55. Въ той части которая составляеть собственно въ
которой герой пов±ствовжйя приравнивается кь величайшимъ праведникамъ