32

п. нивитинъ,

•ttytT&at xai хћ{о; dEtaipaay тфу ћоктту тбћиоу, хаћт;

хиреруђпт$ае xai сбу уар.фшу хатадт&ак, тфу

xal

Для конструкщи, если не ошибакюь, необходимо въ строк% 13 таре-

А въ строк± 12 в%роятно, только опечатки

оказиось вм±сто ЕЕафЕтэу: заключаемъ такъ изъ перевода «иревосходную

честь».

53. Гл. 18 стр. 31, 1: :хђти.о то) ТарасЕаи тф [ераткхф

Р&ута; ёу тф тф едиттехђу

хатићЕуњ{уаи, чтаћбу ћаэб;

ЗЕ ЕХЕМС&ОИЕХЁУО'Э xal Ttayyt3zatJG тиуфђ тёу

ГЕ(брроу у{ау тбу тђу Exeiynv

слова показываютъ, что всенощное совершиъ

не а люди, которыхъ онъ для этого нанимал; слЫовательно

читать нужно: )aa0G те атитећойута;. По всей

выоятности, эту пос"днюю Форму авторъ понииахь какљ Форму букущаго.

Союзъ xzl могъ явиться только при ея въ ёпетйађуток.

54. Въ гл. 25 р%чь идетъ о томъ, какъ святой въ вику вражескаго на-

обходить свою паству, стараясь защитить и спасти ее. Туть

стр. 41, б читается: ТЕ 5 Ту Saugai(.ov ё [уа

ztiit.oy xzi тапа; 800 p.traxtvjczt•, ёте тфу ПЕРК-

xai тф ту ђ•џр та хатаДаХЬу

Ер{ш; Tttpt;tp т:бћеу ypiay;poy xai

тфу gvia; xai татам Ехтрт}т е:ћоуахабу тђу тай хћђ?0-

Смыслъ м±ста прекрасно переданъ въ перевод1;: «Что же Господь

. чудесь, способнымъ одного пресхЬдовать тысячу и двумъ

силу сдвинуть съ »Њста тысячи? Тотъ, кто обходомъ семи iepeeBb

и равночисленнымъ трубнымъ звукомъ низвергъ стЬны, недо-

ступныя (ос.адныхъ) спасаетъ теперь обходомъ одного

городь многолюдный и обращаетъ встшть народъ, исполненный

б%шенсгва, стереть (сгу лица земли) все нас.тГАе Христа».

Но чтобы текстъ соотвћтствовалъ смыслу, необходимо, кажется,

непонятное ИЗФШТЬ въ Ь и нос.тЬ поставить еще

знакъ вопроса. Тогда получится: «Что же тоть, который» и т. д. Отв%томъ

на вопросы будетъ: «обходомъ одного спасаеть онъ городь много-

АЮДНЫЙ» и пр.

55. Въ той части которая составляеть собственно въ

которой герой пов±ствовжйя приравнивается кь величайшимъ праведникамъ