ставядсгйй переводъ церк.овпыхъ правиль еще въ XI и XII
в•ђкгђ, то безъ толповапт, которыя въ самой Грецйт явились
не прежде второй половины c'rorIyrifl изъ похь рукъ из- •
вјстныхъ юристовгВ — Зопары,. Аристпна Ва.лъсамоиа. А
митрополитъ Кириллъ П дМствптельпо получплъ изъ Бол-
славлпс:йй переводъ правиль съ то.ттоватями, подъ пме-
пемъ Зонары». Въ окончательном, итоггђ своихт, сооображе-
lIiii преосвящ. MattapiI1 пытается соедпнить или, лучше ста-
зать, опиолсдестзипаъ то и другое словъ мшгропо-
лита Кирплла, именно говорптъ.: «во всякомъ с.иучагђ, въ
первомъ ли пли въ посдјднемт, смысшђ мы будешь пони-
мать свид:ђте.љство Кпрплла II ,
мы должны согласить-
сл, что опь первый вве.тъ въ славяпсљую Корм-
чую во всеобщее, дерповное --— первый
для русскихъ славянскую кормчую съ толповатд-
Признаемся откровенно: мы не впдцмъ яспо , въ чемъ
собственно состоитъ пос.и•ьДнее MHinie автора по вопросу:
была п.ти не бы.та у пась славянская Кормчая въ церков-
номъ, YI10'L'pe6.11eni[I до времепъ Кирилла П? То другое пред-
ставляется «сообразцвпљ съ историчесмлш обстоятельствами»!
Но сообразно-лц. ась логш€ц такое .c0BM'I;nxeuie про»
етцуоф'ђе•-ВпдЋчо, свпхђтЬЈьётва, 66ъ из-
начальномт, п у цасъ славянскаго
перевода церковных; правилъ, опазываются, на самомъ *
дФ.тЬ, «довольно рьшптедьпьпш ц твердыми»; пначе—откуда
такал нерЬшптельность аи нетвердость въ самого
достопочтеннаго историка нашей Церкви? Правда, онъ пови-
димому ИОб'ђДОНОСНО вышелъ изъ всвхъ въ па-
I{i51 поставило его двоякое 110HmraIIie сдовъ Кирилла П: этп
протпвор•јзтйл пспусно сщэываютсн въ окончате.тьпомъ резуль-
тать ВСГЬ.ХЂ соображетйй автора, высказана (патется) та
мысль, что npi06pr.bTeHie славянскоЙ Кормчей Сб толкован;я-
ми п было собственно началомъ повсюднаго церковнаго упо-
Tpe6.TIeHi}I у насъ славянстой Кормчей вообще. Но въ таномъ
случаев напрасно было п доказывать, что свпхвтиьство Кп-
рил.ја П можно понимать п такт, пначе; въ попцгђ вон-
цовъ оно пмсђетъ у автора всеыгакп одинъ смысдъ, именно—
С) Ист. Русс. Церкви: Т. с,тр. 3—6.