61

не полученная отъ мужа и представляющая долгь мужа за

(яко бы) купленныя имъ вещи. Естественно, что при такомъ

воззреВкйи на оц'Ьненное приданое мужь является его соб-

ственникомъ, ибо онъ вещи, стоимость которыхъ

имъ пока только не уплачена. Такимб образомъ, мужь

является собственникомб оцљненнаго приДанаго и Должни-

комь стоимости онаго У).

Когда приданое не оцВнено, т. е. когда даны въ при-

даное индивидуально вещи, не переведенныя

на цыфровыП языкъ денегь, тогда приданое поступаеть

только въ мужа и, состоя въ его

остается собственностью жены. Мужь получаеть плоды

отъ приданаго, между прочимъ, приплодъ отъ скота, но не

приплодъ отъ рабынь. Periculum rei лежитъ, естественно,

при оц%ненномъ приданомъ—на муж%, при неоц%ненномъ—

на жен%.

АРМ. кн. IV, тит. 8 (ч. 2, стр. 53)8').•

Приданое, хотя и находится во 90)

мужа, однако принадлежитљ жен%•, по сей

ежели запдеть тяжба о поеть, данномъ въ приданое,

жена взыскиваеть оное: ибо оно ей с.тВдуеть и

если она не взыщетъ оное, то лишается права имеВть

его въ приданомъ. Во все же время какъ жена жи-

веть съ мужемъ, сей получаеть доходн

съ приданаго для тягостей брака 91).

п) Cf. th. 12 BB8il. 29, 1, въ 1-й cxoaia кь которой читаежъ : Li-

cet enim venditio contrahatur re aestimatB in dot.em datz. et maritug

emtorem imitetur... Также th. 13 Basil. Н, 1 : Јп rebus dotalibus vir do-

Лит et culpam praestat, et diligentiam, qualem in suis rebus.„ Во 2-й

oxonig въ этому мВсту говорится : Dotales autem dico res inaestimat•s.

In rebus enim aestimatis casus fortuitus ipsum respicit, quippe qui

emtor еде vi&atur.

Н. Н. lib. 1V, tit. Ш, 50.

10) На поляхъ : въ

п) Нетрудно ввд%ть, что Асто во является перводомъ выше-

приведенной пердачи 1. 75 Т h. t. 23, З Tryphon. libro 6 disputationum

вь th. 71 Basil. 29, 1. „то дишаетва права им±ть его въ

придввомъ“ является веточныиъ переводомъ словъ : „пат eum in dote

desinit•, т. е. она перестать им%ть его въ првдавоиъ (т. е.

въ состав•Ь придавато).