64

долженъ принять на себя и убытки, будучи обязанъ

отуВтствовать и возвратить деньги, въ рядной пока-

занныя, а когда будеть написано: такая то вещь

стоить столько то денегь, тогда значить, что оная

вещь дана въ приданое и стойность оной показана

для того, чтобы мужь не мољ пром•Внять или пере-

иначить.

Указанные Доничемъ источники не совс%мъ, однако,

оправдывають схВланной на нихъ ссылки. Одинъ изъ этихъ

источниковъ, th. 38 Basil. 29, 1 гласить :

Si quae pondere, numero, mensura constant,

in dotem datae sint, mariti periculo sunt: пат in hoc

dantur, ut а marito, prouti velit, dantur, et soluto

matrimonio ejusdem generis et qualitatis aliae red-

dantur 98),

а во второй кь приведенной читаемъ :

Nota, res in dotem datas, quae pondere, numero, теп-

sura constant, vicem aestimatarum obtinere.

Какъ видно, источникъ говорить о зам%нимыхъ ве-

щахъ, а не объ оц%ненномъ приданомъ вообще. Правда,

поясняеть, что въ этихъ случаяхъ зам%нимыя

вещи играють роль вещей (vicem aestimatarum

(sc. rerum) obtinent). Равнымъ образомъ, и другой, указан-

ный Доничемъ источникъ, th. 70 Basil. 28, 8 99), мало соот-

уВтствуеть приведенному имъ тексту. Въ источник% этомъ

говорится о неправильной приданаго. Pa3McHeHie

же разбираемой 6-й главы 33-го титула содержится въ

th. 65 Basil. 29, 1 100), гдјь между прочимъ значится :

Si convenerit, ut res aestimatae soluto matrimo-

nio redderentur, venditio поп est. Itaque evictis eis, si

quidem mulier eas bona fide dederit, поп tenetur та-

rito qualicunque actione: sin minus, de dolo actio

competit.

Чрезвычайно важной является 16-я кь указан-

ной

Cf.

эта гласить :

1. 42 D. 23, З.

1. 6 с. 5, 18.

1. 69 S 7 D. 23, З.