64
долженъ принять на себя и убытки, будучи обязанъ
отуВтствовать и возвратить деньги, въ рядной пока-
занныя, а когда будеть написано: такая то вещь
стоить столько то денегь, тогда значить, что оная
вещь дана въ приданое и стойность оной показана
для того, чтобы мужь не мољ пром•Внять или пере-
иначить.
Указанные Доничемъ источники не совс%мъ, однако,
оправдывають схВланной на нихъ ссылки. Одинъ изъ этихъ
источниковъ, th. 38 Basil. 29, 1 гласить :
Si quae pondere, numero, mensura constant,
in dotem datae sint, mariti periculo sunt: пат in hoc
dantur, ut а marito, prouti velit, dantur, et soluto
matrimonio ejusdem generis et qualitatis aliae red-
dantur 98),
а во второй кь приведенной читаемъ :
Nota, res in dotem datas, quae pondere, numero, теп-
sura constant, vicem aestimatarum obtinere.
Какъ видно, источникъ говорить о зам%нимыхъ ве-
щахъ, а не объ оц%ненномъ приданомъ вообще. Правда,
поясняеть, что въ этихъ случаяхъ зам%нимыя
вещи играють роль вещей (vicem aestimatarum
(sc. rerum) obtinent). Равнымъ образомъ, и другой, указан-
ный Доничемъ источникъ, th. 70 Basil. 28, 8 99), мало соот-
уВтствуеть приведенному имъ тексту. Въ источник% этомъ
говорится о неправильной приданаго. Pa3McHeHie
же разбираемой 6-й главы 33-го титула содержится въ
th. 65 Basil. 29, 1 100), гдјь между прочимъ значится :
Si convenerit, ut res aestimatae soluto matrimo-
nio redderentur, venditio поп est. Itaque evictis eis, si
quidem mulier eas bona fide dederit, поп tenetur та-
rito qualicunque actione: sin minus, de dolo actio
competit.
Чрезвычайно важной является 16-я кь указан-
ной
Cf.
эта гласить :
1. 42 D. 23, З.
1. 6 с. 5, 18.
1. 69 S 7 D. 23, З.