164
став тинь который въ другомъ своеиъ про-
— «животк СТЕФАНА Лазаревича» говорит. содующее:
«Ст рань но н изредьно НА ЗЕМАИ вкпычкствовавк-
шомоу странкныи рак ь приносить словоуштомоу АЕ-
спотом Ст Ефаноу пр«водьникь Костадђнк» 1), т. е.
вавъ•бы указывает ъ на свое постоянное 3BHRTie во
время !Cep6ign деспота Сте.анв, во то рому овь
приписываетъ проов•титехьной дв-
я тельности ц В даго рада аи ц ъ.
Все это и даетъ вацъ ocB0BBBie думать, что въ Книгахъ
Царствъ одесской рукописи, мы им•емъ переводъ соланный
ишь, ибо овь быгь «п ввод ни к ь», воторый обладахъ всвии
средствами дан того, чтобы исполнить его овь преврасво в
даже дан своего времени художественно.
Съ его именемъ связывается двятеиьность ресввсвихъ
переимчивовъ, воторыми онъ руководил въ видахъ yzytujeBiH
«вни гы, не могъ быть ему чуждъ вопросъ объ исправныхъ пе.
реводахъ св. дл которыхъ онъ едва-ли
могъ найти въ тогдашней Cep6in подходящихъ людей, облада-
вшихъ достаточнымъ 3BBHieMb гречесваго языка и вообще
имввшихъ нужную подготовку, если тамъ не встр%чалис.ь даже
переписчики умздые; нужно было поэтому охать все и-
ному, 80“xcTBie чего овъ, втроятно, въ всего своего
долгаго при Сте•ант и переводи•дъ свя щен-
выя книги.
Завиваясь этими переводами, Константивъ долженъ 6bIrb
имвть Оло съ различными списками греческаго текста св. Пи-
oaBia; ему нужно было справляться съ различныхъ от-
цовъ церкви я другихъ писатедеН, чтобы уяснить
себј то или другое мјсто, а потому ему легко могла придти
мысль и о составлеји толкован П въ тексту; овь этвмъ,
несомнТнно, и занимался, а почему мы Константина доджвы
считать автор омъ и т%хъ noacHeHil, которыя съ приписками
«тлькк» и безъ вихъ внесены въ тевстъ и на поля нашей ру-
вописи.
Широкое знакомство его съ отцовъ церввп и
съ друг#хъ писателей, касавшихся YRcBeHia св.
Гласнив, кн. стр. 327 (ср. 89).