104
Кутьа-хи съ шафраномъ иоа не вкусна?
Блины съ инбвремъ не жирны-ди?
А.дь въ чемъ непривћтна царица-жена?
А-дь дочери чжь досадили?
Что сталось съ подводнымъ царемъ? Откуда это и ХМ-
босольство* Онъ-ли требовалъ сеО данью головы? Его-ли призывъ
смутил сердца отважныхъ мореходовъ? Изъ подлинной былины мн
знаемъ, что морской царь быль золь и коваренъ; нужно было
шательство св. Николы, чтобы спасти отъ его лукавства и жестоко-
сти душу. Ужели теперь передъ нами нечистая сила?
По тону и по Р'Вчи это скор'ће мужиковатый и добро-
душный балагурь, который обращается за панибрата съ своимъ го-
стемъ. И Садко нисколько не обезкураженъ. Съ полу-шутливою
и развязною почтительностью онъ отвјчаетъ воды
— Ты гой еси, царь-государь водяной,
Морское пресвВтлое чудо!...
и по титулгћ критикуетъ подводные порядки, съ восторгомъ вспо-
минаа cyxia земной жизни.
— Садко, мое чадо, городишь ты вздорь,
Земля нитерпима отъ зною,
Я въ этоиъ сошлюса на цюый мой дворъ—
Всегда онъ согпсенъ со мною.
Мой теремъ есть моря вииваго пупъ,
Твой стало быть,
А ты непойятливъ, несвыущъ и глупъ,
Я это давно ужъ замМилъ,
Ты въ.думв пригоденъ моей засмать,
Твою возвеличу я дот,
И санъ воданато совжника дать
ТеЛ чепремВнно изволю!
Морской царь—остритъ. Но за его балаганннмъ шутовствомъ
скрывается серьезная сатира, лежащая въосноЛ многихъ „йстори-
ческихъ балладъ" гр. Толстаго. „Ты непонятливъ, несмдущъ и
глупъ и поэтому пригоденъ засјдать въ моей дум“. Правда, едва-
ли старые новгородцы разс"ялись бы при этой шутм;
сказатели бнлин'& не поняли бы этой Вся соль сарказма,
весь комизмъ uoozeHia понятны только въ устахъ самого поэта,—