ВЫМЕРШИХЪ КУР.аявдсКИХЪ КРЕВИНОВЪ.
71
Если кь этимъ Шразчикиъ присоедяниъ еще в•Ьсколыо
сборниковъ сдовъ, какъ-то Авельбауиа, Лутцау (самый значи-
тиьный изъ всВхъ, около 360 саовъ), Гильцеџ-
шту— Шёгрена (ем. выше У, XII, XVI, XVII), то воть и
запасъ MaTepiU0Bb, изъ которыхъ приходится . тставлятъ
сеи о Кревинскомъ язык•Ь, ибо о топ, что я амь
устЬъ еще добьпь въ свою по"здку 1870 года, какъ иною было
уже зам%чено, ве тить и говорить. Вся моя Мыча ограничи-
вается двумя, Богь знает•ь кажииъ образомъ еще уцЬ'Ьвшими,
Фразами: asuzi nessi lampe» (вошь ункь и «а jumala,
jumala! отап шедде n"lpe, kiumu kiutu oktu mattu, in koter
keserme» (ахъ, сестрица, сестрица, завтра столы
давки не вымыт и домъ не выметенъ). Смысда вторй изълшъ
Фравъ очевидно не понимал уо и самъ ее: это до.
киывается начиоиъ перевода. Ди меня понятна только первая
ез поаовина (ахъ, Боже, Боже! завтра у насъ BockpeceHie);
оста.љвое такъ искажено, что я ве берусь въ немъ
толку; «mettu» и «in» слова, по-видимому,
Преимущественно важны в конечно, дв•Ь ста»
ваписи, 1774 и 1815 года. Хотя не бути
знакомы ви съ однимъ Фавсцмъ явыкомъ, не вь был
съ точвштью уловить чуждые имъ звуки и иное въ ихъ цы-
шии и перещи невЬрво, — въ чемъ легко уб±диться изъ шат-
кости и нпиваковост въ зависи однихъ и тЬхъ же
Фориъ и верыко однихъ и тЬхъ же словъ, — все таки
эти лица бьии ближе кь живому языку и сљипыв его отъ т-
дей, еще диствитељно его разум%вшихъ и говорившихъ на немъ.
Кь тому же укаи.нные недбстатки можно до изв%ствой степии
устранить посрдеттиъ тщатељваго кревввсихъ
словъ между смою и съ соотв%тствующпии сховии въ родствен-
ныхъ языкахъ. Н'Ьтљ сомтя, что еслбъ Шегренуь такому
знатоку ФИНСКИХЪ языковъ, въ то время поеЬтгь Кре-
виновъ и изс*довать ихъ явыкъ, набтдејя его дан бы совер-
шенно руљтап, и теперь не бьцо бы надшитт мо-