ВЫМЕРШИХЪ КУР.аявдсКИХЪ КРЕВИНОВЪ.

71

Если кь этимъ Шразчикиъ присоедяниъ еще в•Ьсколыо

сборниковъ сдовъ, какъ-то Авельбауиа, Лутцау (самый значи-

тиьный изъ всВхъ, около 360 саовъ), Гильцеџ-

шту— Шёгрена (ем. выше У, XII, XVI, XVII), то воть и

запасъ MaTepiU0Bb, изъ которыхъ приходится . тставлятъ

сеи о Кревинскомъ язык•Ь, ибо о топ, что я амь

устЬъ еще добьпь въ свою по"здку 1870 года, какъ иною было

уже зам%чено, ве тить и говорить. Вся моя Мыча ограничи-

вается двумя, Богь знает•ь кажииъ образомъ еще уцЬ'Ьвшими,

Фразами: asuzi nessi lampe» (вошь ункь и «а jumala,

jumala! отап шедде n"lpe, kiumu kiutu oktu mattu, in koter

keserme» (ахъ, сестрица, сестрица, завтра столы

давки не вымыт и домъ не выметенъ). Смысда вторй изълшъ

Фравъ очевидно не понимал уо и самъ ее: это до.

киывается начиоиъ перевода. Ди меня понятна только первая

ез поаовина (ахъ, Боже, Боже! завтра у насъ BockpeceHie);

оста.љвое такъ искажено, что я ве берусь въ немъ

толку; «mettu» и «in» слова, по-видимому,

Преимущественно важны в конечно, дв•Ь ста»

ваписи, 1774 и 1815 года. Хотя не бути

знакомы ви съ однимъ Фавсцмъ явыкомъ, не вь был

съ точвштью уловить чуждые имъ звуки и иное въ ихъ цы-

шии и перещи невЬрво, — въ чемъ легко уб±диться изъ шат-

кости и нпиваковост въ зависи однихъ и тЬхъ же

Фориъ и верыко однихъ и тЬхъ же словъ, — все таки

эти лица бьии ближе кь живому языку и сљипыв его отъ т-

дей, еще диствитељно его разум%вшихъ и говорившихъ на немъ.

Кь тому же укаи.нные недбстатки можно до изв%ствой степии

устранить посрдеттиъ тщатељваго кревввсихъ

словъ между смою и съ соотв%тствующпии сховии въ родствен-

ныхъ языкахъ. Н'Ьтљ сомтя, что еслбъ Шегренуь такому

знатоку ФИНСКИХЪ языковъ, въ то время поеЬтгь Кре-

виновъ и изс*довать ихъ явыкъ, набтдејя его дан бы совер-

шенно руљтап, и теперь не бьцо бы надшитт мо-