94
П. я к У ВАН И с Ъ.
2. мысль, дума, раздумье: отсюда гп-
толь r:zpi Ср. фрагм. 11, ст. 1: Вокх#роувк...
З. Рук. ptoo. Конъектура &Piot)
достойнаго жизни) неосновательно отвергнута Diels'0Mb, котрый
пишеть i6ioo, чтб. очевидно, слабће въ поэтическомъ и
дальше отъ рукописнаго
4. Т. е. всю полноту сущность вселенной.
5. Въ буквальноиъ этого слова: v60t
6. 'Exei О - нахожу возможнымъ принять с“.тую.
но несомнј;нно дающую наилучийй смыслъ Bergk'a, р. И:
„....поп significat... devertere, venire in aliquem locum, sed est quando ita
eoncupivisti, ita postulat'isti, пат itdQa0at quod est apud Homerum decli-
пате via, ариа eos, qui post sec,uti sunt, poetas signifcat festinare,pn•
perare, petere... Sic, Empedocles ipse dixit... (Diels фрагм. 100, ст. 18)...
'рбхве, quod cave ad verbum refera8. [ат
pronutn fuit (licere Ы• П.. quandoquidem ita studuisti, petivisti“. ф
гадка Rohde П. 1852, будто всю эту тираду произносять „душеводительныя
силы” (см. фрагм. 120, прим. 1), и что, стало быть, ЕЕ. Ы'. И. значить:
„da du hieher—auf dio Erdeverschlageu остроумна саиа по
ce6t, но должна быть отвергнуга, какъ ни“мъ не доказуемая.
St.
. ...Скрыть въ НЈ;МОГО, какъ рыба 1), сердца.
1. 'ЕКћ.опо€:
4. [К. 41--53, St. 11—23, М. 45--57].
Но (вы), боги, отвратите отъ моего языка ихъ 1) 6e3YMie и пролейте
изъ благочестивыхъ усть чистый источникъ! А тебя, многосватанная 2).
6'Ьлолокотная умоляю, пос.п\зши на послушной теб% колес-
краткодневнымъ существамъ. А меня 5) цйты славы и чести со сто-
роны смертныхъ не заставять протянуть за ними руку 6), подъ
.'(ерзко повТ,дать болт,е. чжмъ дозволяеть п тогда только воз-
нестись кт, верншнамъ мудрости 7).—Такъ изслћдуй же ВС'Вми средствами.
и нисколько не бо.тЬе дойряй своему ч•ьмъ слуху.
10гдФ, что ясно 8).
ни громогласному слуху не бол•ће отчетливыхъ свихЬтельствъ языка 9) и
(вообще) не ни одинъ изъ остальныхъ органовъ, только
есть путь 1103HaHik). а зам'Ьчай. гдТ, что ясно 10).
1. T6v рёу—по rtkov
Имћются въ виду. вТ,роятно, догматики-Э.театы. особенно Парменихь.