— 228
во намывныя это полагаетъ ходячее мн'ь-
Hie, отождествляя свое ius alluvionis съ iura alluvionum
не обнимали собою еище и дру1Јя водъ, ве-
и кь утрать земли, то llI)116aB.TeHie юристомъ слова
accessio (alluvionum) было-бы непонятнымъ плеоназмомъ. А
cie нтл;но было сд±.лать: и нужно было сдфлать
потому. что „alluviones" ЯВЛЯеТС.Я собирательнымъ
служащимъ для обозначенјя всевозможныхъ видовъ геологи-
ческаго д±йствЈя вода; на землю; у Па.вла-же реКчь идетъ
лишь о пргера.гце.н;я.г;, земли, на поторой лежитъ узуфруктъ.
Въ настоящаго S-a мы считаемъ • нужнымъ
оговориться относительно двухъ возражепјй: которыя могутъ
быть намъ схЬланы противь установляемой терминологЈн
,.ius alluvionis". „iura a.lluvionum .
Во 1 -ыхъ могутъ сказать: Alluvi0 им'ђетъ столько зна-
что едва-лп было-бы строить съ по-
мощью этого слова tel'lllinus technicus; такой терминъ гро-
зитъ вызывать постоянную путаницу. На это мы отвјтимъ:
не Bcrh термины суть ис.кусственные. предло жен-
ные учеными изъ мертвой тишины своихъ кабинетовъ:
термины основаны на обыденйой рйзчи, а
обыденная ређчь, языкъ, слагаются исторически: явилось сло-
во, распространилось на другое. сначала совершенн.о чуж-
дое ему и отдаленное отъ него и. получило въ из-
укстномъ сочетанй1 свой особый смыслъ: въ одномъ сочета-
Hiu оно означаетъ одно. въ другомъ другое, часто совер-
шенно другое. Такъ слово alluvio: оно могло быть заим-
ствовано римской изъ народнато яз•ыка, въ
которомъ оно быть можетъ циркулировало уже въ н'Ьсколь-
кихъ оставалось лишь оперировать и въ наул•т
съ установившимися уже заботясь только о томъ,
3') Особенно Pernice, привед. соч., стр. 275, прим;ч. 58.