— 228

во намывныя это полагаетъ ходячее мн'ь-

Hie, отождествляя свое ius alluvionis съ iura alluvionum

не обнимали собою еище и дру1Јя водъ, ве-

и кь утрать земли, то llI)116aB.TeHie юристомъ слова

accessio (alluvionum) было-бы непонятнымъ плеоназмомъ. А

cie нтл;но было сд±.лать: и нужно было сдфлать

потому. что „alluviones" ЯВЛЯеТС.Я собирательнымъ

служащимъ для обозначенјя всевозможныхъ видовъ геологи-

ческаго д±йствЈя вода; на землю; у Па.вла-же реКчь идетъ

лишь о пргера.гце.н;я.г;, земли, на поторой лежитъ узуфруктъ.

Въ настоящаго S-a мы считаемъ • нужнымъ

оговориться относительно двухъ возражепјй: которыя могутъ

быть намъ схЬланы противь установляемой терминологЈн

,.ius alluvionis". „iura a.lluvionum .

Во 1 -ыхъ могутъ сказать: Alluvi0 им'ђетъ столько зна-

что едва-лп было-бы строить съ по-

мощью этого слова tel'lllinus technicus; такой терминъ гро-

зитъ вызывать постоянную путаницу. На это мы отвјтимъ:

не Bcrh термины суть ис.кусственные. предло жен-

ные учеными изъ мертвой тишины своихъ кабинетовъ:

термины основаны на обыденйой рйзчи, а

обыденная ређчь, языкъ, слагаются исторически: явилось сло-

во, распространилось на другое. сначала совершенн.о чуж-

дое ему и отдаленное отъ него и. получило въ из-

укстномъ сочетанй1 свой особый смыслъ: въ одномъ сочета-

Hiu оно означаетъ одно. въ другомъ другое, часто совер-

шенно другое. Такъ слово alluvio: оно могло быть заим-

ствовано римской изъ народнато яз•ыка, въ

которомъ оно быть можетъ циркулировало уже въ н'Ьсколь-

кихъ оставалось лишь оперировать и въ наул•т

съ установившимися уже заботясь только о томъ,

3') Особенно Pernice, привед. соч., стр. 275, прим;ч. 58.