АЛИ АУХАДЭДДИНЪ ЭНВЕРИ.

ПЕРЕВОДЪ КАСЫДЪ.

1.

весны и хвала Пирузъ. Шаха.

103

1. Что за cBt7kecTb и красота вновь од•ђла иШь, и что за

вновь настало для земли и времени!

2. Длина ночи была больше (длины) дня, (теперь) произошла

перемеЬна: — та стала уменьшаться, этоть утличиваться.

3. Соловьи испустили затаешое раскрыли

сомкнутьш уста.

4. Въ саду лужайка получила отъ соловьевъ на xpaHeHie

розы — въ тотъ день, когда они расп'Ьвали осенью;

5. Теперь (эта) садовая лужайка нолю Да, (со-

ловьи) въ сердщВ земли полу.чатъ об±щанное.

6. Соловей ни на минуту не перестаетъ п%ть,

— почему

кипарисъ постоянно находится въ вождейнномъ

тал'я. 2)

7. Неужели съ вершины кипариса (падають не плоды, но)

газељ бросаеть мускусные пузырьки, — если земля лужайки

превосходить по запаху амбру и бань? 1)

8. Если зефиръ не наложилъ краску ЦВ'Ьтовъ въ

сыромъ вид±, 3)

— то почему же они, отражаясь, окрашиваютъ

текущую воду?

«экстазы (Tholuck, Sufsmus, Berolini, 1821, р. 327).

Энвери уподобляетъ зд%сь кипарисъ который въ ритмЈ, т. е. въ

Ти и пляск'Ь, достигаетъ экетаза.

2) Пахучая

3) Можеть быть, этоть «сырой видь» тисходить потому, что подъ

BMHie утренняго зефира ЦВЕТЫ обыкновенно только начинаютъ расцус-

жаться, и краски ихъ бываютъ — не особенно