АЛИ АУХАДЭДДИНЪ ЭНВЕРИ.
ПЕРЕВОДЪ КАСЫДЪ.
1.
весны и хвала Пирузъ. Шаха.
103
1. Что за cBt7kecTb и красота вновь од•ђла иШь, и что за
вновь настало для земли и времени!
2. Длина ночи была больше (длины) дня, (теперь) произошла
перемеЬна: — та стала уменьшаться, этоть утличиваться.
3. Соловьи испустили затаешое раскрыли
сомкнутьш уста.
4. Въ саду лужайка получила отъ соловьевъ на xpaHeHie
розы — въ тотъ день, когда они расп'Ьвали осенью;
5. Теперь (эта) садовая лужайка нолю Да, (со-
ловьи) въ сердщВ земли полу.чатъ об±щанное.
6. Соловей ни на минуту не перестаетъ п%ть,
— почему
кипарисъ постоянно находится въ вождейнномъ
тал'я. 2)
7. Неужели съ вершины кипариса (падають не плоды, но)
газељ бросаеть мускусные пузырьки, — если земля лужайки
превосходить по запаху амбру и бань? 1)
8. Если зефиръ не наложилъ краску ЦВ'Ьтовъ въ
сыромъ вид±, 3)
— то почему же они, отражаясь, окрашиваютъ
текущую воду?
«экстазы (Tholuck, Sufsmus, Berolini, 1821, р. 327).
Энвери уподобляетъ зд%сь кипарисъ который въ ритмЈ, т. е. въ
Ти и пляск'Ь, достигаетъ экетаза.
2) Пахучая
3) Можеть быть, этоть «сырой видь» тисходить потому, что подъ
BMHie утренняго зефира ЦВЕТЫ обыкновенно только начинаютъ расцус-
жаться, и краски ихъ бываютъ — не особенно