114
В. А. ЖУКОВСКЈЙ.
54. Не подумай, что я (просто) невнимателенъ: эта самая
касыда служить свидеЬтелемъ ненормальности моего •
55. Я не могу совершать на спингв подобно
кораблю, — такъ какъ путь по долинамъ труденъ, а переходы
подобны морю.
56. Да, вина велика, хотя есть обстоятельства;—
если я скажу ихъ, скажуть: «тебя возможно проклясть».
57. Но... если измученное тВлоне таково, чтобы могло служить
теб'Ь, — куда же д'Ввалась душа?
58. При такомъ одинъ вопросџкъ ,
— милостиво
выслушай его,
— я думаю, онъ не неприличенъ:
59. Отъ твоей крайней щедрости или отъ моей «незргВлости»,—
что я за такой проступокъ лишень надежды на подарокъ?
60. Въ этой тонкости, сказанной мною, не подозр%вай (меня)
въ попрошайничестй,
— хотя попрошайничество есть закон
ститотворцевб.
61. Главу мою покрой твоей помощи, и этого будетъ
достаточно ,
— потому что давно уже она жарится подъ зноемъ
солнца
62. Доколь въ MiP'E отъ неба — есть ночь и день,
а отъ нихъ мракъ и сБТтъ,
63. Пусть будетъ ночь твоя отъ постоянно яснымъ
днемъ,—потому что ясный день твоего ночь для враговъ.
64. Въ радости и весеји проводи жизнь твою, 0 MiPb Mipa,—
потому что кромк радости и все остальное
з.
Хвала Султана Санджара. 1)
1. Если сердце и рука море и шахта, то (это) сердце и
рука принадлежитъ вельможному князю,
1) Переводъ этой касыды предложень Наттет'омъ въ его Sch6ne
Redekinste, р. 92.