114

В. А. ЖУКОВСКЈЙ.

54. Не подумай, что я (просто) невнимателенъ: эта самая

касыда служить свидеЬтелемъ ненормальности моего •

55. Я не могу совершать на спингв подобно

кораблю, — такъ какъ путь по долинамъ труденъ, а переходы

подобны морю.

56. Да, вина велика, хотя есть обстоятельства;—

если я скажу ихъ, скажуть: «тебя возможно проклясть».

57. Но... если измученное тВлоне таково, чтобы могло служить

теб'Ь, — куда же д'Ввалась душа?

58. При такомъ одинъ вопросџкъ ,

— милостиво

выслушай его,

— я думаю, онъ не неприличенъ:

59. Отъ твоей крайней щедрости или отъ моей «незргВлости»,—

что я за такой проступокъ лишень надежды на подарокъ?

60. Въ этой тонкости, сказанной мною, не подозр%вай (меня)

въ попрошайничестй,

— хотя попрошайничество есть закон

ститотворцевб.

61. Главу мою покрой твоей помощи, и этого будетъ

достаточно ,

— потому что давно уже она жарится подъ зноемъ

солнца

62. Доколь въ MiP'E отъ неба — есть ночь и день,

а отъ нихъ мракъ и сБТтъ,

63. Пусть будетъ ночь твоя отъ постоянно яснымъ

днемъ,—потому что ясный день твоего ночь для враговъ.

64. Въ радости и весеји проводи жизнь твою, 0 MiPb Mipa,—

потому что кромк радости и все остальное

з.

Хвала Султана Санджара. 1)

1. Если сердце и рука море и шахта, то (это) сердце и

рука принадлежитъ вельможному князю,

1) Переводъ этой касыды предложень Наттет'омъ въ его Sch6ne

Redekinste, р. 92.