дла его смысла, который отличаетъ

Мою Оригена, њликаго, 1оанна

Златоуста и др., „—TBopeHia, исполненныя оригиналь-

ности, обширной учености и широты

лософскаго заступила М-

сто оригинальности. Вућсто самостоятельныхъ изс.тћ-

свободныхъ, ни“мъ кромгђ чистоты и Ц'ћло-

сти в±ры не ограничивавшихъ себя, мыслителей яв-

лаются работы усердныхъ собирателей-книжниковъ,

и изъ

своихъ великихъ учителей и боявшихся, по

недостаточности своихъ силъ, изъяснять безъ

ихъ руководства и обнаружить въ этомъ даже

и тфнь сажмоятельности. Если же таковъ быль ха-

равтеръ гомилетико-экзегетической и вообще богослов-

свой литературы въ просв#

у грековъ, то, понятное такой

же характеръ должна была получить и возникшая

въ славянская письменность, развивавшая-

ся подъ исключительнымъ греческой. Вол-

гарскимъ писателямъ, получившимъ греческое бого-

сдовское 06pa30BaHie, приходилось въ этомъ случат

передавать литературныя сокровища ново-

просйщеннымъ Славянамъ главнымъ образомъ пу-

темь простато перевода. И днствительно древне-

болгарская письменность почти вся— исключительно

переводная. НТтъ ничего удивительнаго поэтому въ

томъ, что и изъяснительныя 6ectIIH Крнстантина въ

основномъ своемъ т. е. въ

евангедьсваго текста, представлаютъ дословный пе-