дла его смысла, который отличаетъ
Мою Оригена, њликаго, 1оанна
Златоуста и др., „—TBopeHia, исполненныя оригиналь-
ности, обширной учености и широты
лософскаго заступила М-
сто оригинальности. Вућсто самостоятельныхъ изс.тћ-
свободныхъ, ни“мъ кромгђ чистоты и Ц'ћло-
сти в±ры не ограничивавшихъ себя, мыслителей яв-
лаются работы усердныхъ собирателей-книжниковъ,
и изъ
своихъ великихъ учителей и боявшихся, по
недостаточности своихъ силъ, изъяснять безъ
ихъ руководства и обнаружить въ этомъ даже
и тфнь сажмоятельности. Если же таковъ быль ха-
равтеръ гомилетико-экзегетической и вообще богослов-
свой литературы въ просв#
у грековъ, то, понятное такой
же характеръ должна была получить и возникшая
въ славянская письменность, развивавшая-
ся подъ исключительнымъ греческой. Вол-
гарскимъ писателямъ, получившимъ греческое бого-
сдовское 06pa30BaHie, приходилось въ этомъ случат
передавать литературныя сокровища ново-
просйщеннымъ Славянамъ главнымъ образомъ пу-
темь простато перевода. И днствительно древне-
болгарская письменность почти вся— исключительно
переводная. НТтъ ничего удивительнаго поэтому въ
томъ, что и изъяснительныя 6ectIIH Крнстантина въ
основномъ своемъ т. е. въ
евангедьсваго текста, представлаютъ дословный пе-