324
К. АРАВАЖИНЪ.
вс'ь они служатъ превосходнымъ матерьиомъ џя вшсвета вмоновъ
и upoaueHit В'Ьчно свершающейся итературной вволщи, йчнаго
он стараго кь новому.
Огромную общественную заслугу Бродвинскаго составляють
многочисленные переводы его съ иностранныхъ языковъ на поо-
стй. Еще въ 1822 г. писдлъ о Бродвинскому, что „онъ
изв%стенъ не только своими прекрасными переводами, но и ори-
тиниьными произведетями“ 1); очевидно тогда уже перевод-
чесваа $ятельпость Бродзинскаго была оц'ђнена по достоинству.
Переводы БродвинсвТ хВдалъ частью по собственному выбору, частью
по заказу; џа сцены. Кроить Шииера
и 0cciaBa, о которыхъ мы уже говорили, онъ переводишь Гёте,
Гердера, Парни, Кохановсваго, Тибуиа, Валерь - Скотта, народ-
ныа п±сви славянъ. изъ 8).
1) „Gaz. liter.“ 1822.
2) Приводимъ въ хронодогнчесвоиъ порадк% списовъ его многочисденныхъ
переводовъ. ЗвЬдочкоИ цы обозначаемъ ненапечатанные или до ввсъ
переводы. Безъ остаются тф переводы, которые либо напеч. въ , Рат.
W.“, ибо вошли въ позвансвое H3BHie соч. Бродзинсваго. 1815 д.:
zwierzenie“ оп. Нивоио, zmySlony“ (вои.), * „Rozpraya Fonkla о тицсе“.
1816 1.: g6rach“, оп. ВеПгля (съ вЫ), Спонтанини (ит. од.),
„kassandra« Шипера. 1817 1.: Йиапи Моцарта, „Abufar” Дюсн (отрывки
напеч. въ прат. Nauk.“ 1819 г., стр. 257 и сиТи.), milczenia” Гаво (съ
фр.), „Pie6ni Magadukaruk Парви („Рат. Nauk.“). 1818 1.: Двт элейи Тпбуиа
(„Рат. W.“ XII), 0cciaHa, „Wolny mularzu Коцебу. 1819 1.:
Росспнв, „Тетр)ациыеи РаИвоярда, съ upeIBcX0BieMb объ ордей Тампјеровъ;
„Safo“ Гридьпарцера (перед•юка напеч. въ „Рат. W.K 1821, 1-ый актъ, Bp0X3HHczit
перевел стихами 2 акта), ват przez 8iebie odmalowany“, „Эсеирь“ Ра-
сина (2 акта), „Radosiaw duma MorlackaU, „0bch6d zwycieistwa“ Шииера, „О ро-
etyczn6j literatune niemieckiej“. 1820 1.: w Algierze“ Россини,
81iwe oszukanie“ ero же, „0byczeje Mor*achuw z dziel FortisU, „О wplywie паиК па
rz»dy...” Гердера, „О teatrze pod wzgledem moralnymu Шиллера, „О opiniipubliczn6jU
Гарвэ, „St6l kr61ewski“ (чешск. пов•Ьсть), „Zdania wschodnie“, „Pie{ni literskie“
,Zbichong (съ чеш.) „Geniuszg (Шииера), „Poeci staroiytni“ (его же), „Тиу dzie-
dzictwak. 1821 3.: „PieSh 08tatniego Barda” Валерь скопа , „()byczaje francuz6w“
.1едв Мортанъ, „Sfinx“ Гердера „Cierpienia Wertera” Гете (од. изд.); изъ Гете же
переведено нмъ нТскодько медкихъ „Zdanie francuz6w о Byronie«
SzczeSciek Шнпера „tale Cerery“ id. „Pie{ni Serbskie” („Рат. W.“ XXI, 233),
„Роета ostatniego barda” Витеръ Скопа. 1822 1.: „Магуа Stuart“ Шиллера, два
ита (есть только 1-й, t. 111), «„kahnora“ оритинив. оиера (Бродзинскаго?) съ