324

К. АРАВАЖИНЪ.

вс'ь они служатъ превосходнымъ матерьиомъ џя вшсвета вмоновъ

и upoaueHit В'Ьчно свершающейся итературной вволщи, йчнаго

он стараго кь новому.

Огромную общественную заслугу Бродвинскаго составляють

многочисленные переводы его съ иностранныхъ языковъ на поо-

стй. Еще въ 1822 г. писдлъ о Бродвинскому, что „онъ

изв%стенъ не только своими прекрасными переводами, но и ори-

тиниьными произведетями“ 1); очевидно тогда уже перевод-

чесваа $ятельпость Бродзинскаго была оц'ђнена по достоинству.

Переводы БродвинсвТ хВдалъ частью по собственному выбору, частью

по заказу; џа сцены. Кроить Шииера

и 0cciaBa, о которыхъ мы уже говорили, онъ переводишь Гёте,

Гердера, Парни, Кохановсваго, Тибуиа, Валерь - Скотта, народ-

ныа п±сви славянъ. изъ 8).

1) „Gaz. liter.“ 1822.

2) Приводимъ въ хронодогнчесвоиъ порадк% списовъ его многочисденныхъ

переводовъ. ЗвЬдочкоИ цы обозначаемъ ненапечатанные или до ввсъ

переводы. Безъ остаются тф переводы, которые либо напеч. въ , Рат.

W.“, ибо вошли въ позвансвое H3BHie соч. Бродзинсваго. 1815 д.:

zwierzenie“ оп. Нивоио, zmySlony“ (вои.), * „Rozpraya Fonkla о тицсе“.

1816 1.: g6rach“, оп. ВеПгля (съ вЫ), Спонтанини (ит. од.),

„kassandra« Шипера. 1817 1.: Йиапи Моцарта, „Abufar” Дюсн (отрывки

напеч. въ прат. Nauk.“ 1819 г., стр. 257 и сиТи.), milczenia” Гаво (съ

фр.), „Pie6ni Magadukaruk Парви („Рат. Nauk.“). 1818 1.: Двт элейи Тпбуиа

(„Рат. W.“ XII), 0cciaHa, „Wolny mularzu Коцебу. 1819 1.:

Росспнв, „Тетр)ациыеи РаИвоярда, съ upeIBcX0BieMb объ ордей Тампјеровъ;

„Safo“ Гридьпарцера (перед•юка напеч. въ „Рат. W.K 1821, 1-ый актъ, Bp0X3HHczit

перевел стихами 2 акта), ват przez 8iebie odmalowany“, „Эсеирь“ Ра-

сина (2 акта), „Radosiaw duma MorlackaU, „0bch6d zwycieistwa“ Шииера, „О ро-

etyczn6j literatune niemieckiej“. 1820 1.: w Algierze“ Россини,

81iwe oszukanie“ ero же, „0byczeje Mor*achuw z dziel FortisU, „О wplywie паиК па

rz»dy...” Гердера, „О teatrze pod wzgledem moralnymu Шиллера, „О opiniipubliczn6jU

Гарвэ, „St6l kr61ewski“ (чешск. пов•Ьсть), „Zdania wschodnie“, „Pie{ni literskie“

,Zbichong (съ чеш.) „Geniuszg (Шииера), „Poeci staroiytni“ (его же), „Тиу dzie-

dzictwak. 1821 3.: „PieSh 08tatniego Barda” Валерь скопа , „()byczaje francuz6w“

.1едв Мортанъ, „Sfinx“ Гердера „Cierpienia Wertera” Гете (од. изд.); изъ Гете же

переведено нмъ нТскодько медкихъ „Zdanie francuz6w о Byronie«

SzczeSciek Шнпера „tale Cerery“ id. „Pie{ni Serbskie” („Рат. W.“ XXI, 233),

„Роета ostatniego barda” Витеръ Скопа. 1822 1.: „Магуа Stuart“ Шиллера, два

ита (есть только 1-й, t. 111), «„kahnora“ оритинив. оиера (Бродзинскаго?) съ