— 109 —
и еретицы, тоже въ славянсвомъ перевод•Ь). Точно также
относительно З о н а р ы: cep6cRie списки Зонары превращаютсд
на 1028 году,—остальной части подлинника, отд. 1028—1118,
въ нихъ не сохранилось; сообразно съ этимъ и въ Хронограф
%выписки изъ Зонары прекращаются на 1025 году.
4) Въ славянскомъ перевод± переводчивъ ва
подяхъ своей рукописи сд%лалъ оригинальныя замђтви, по
бодгаръ,—коихъ Н'Ктъ въ подлиннив±
эти славянскИ глоссы, вм'ЬстЬ съ хроникой Манас-
cia, вошли и въ текстъ нашего Хронографа.
5) Въ славянсвомъ вставлена пов'Ьсть
о Трогђ•. Иовљсти о извљстованнып вещей, иже о кралетъ
прича и о рожденил и пребыванит;•, пойсть южнославян-
скаго и отд'ћльно отъ перевода не встр±-
чается. Въ подлинниМ хроники этой, вонечно,
ВМ'Ьст± съ хроникой „ПовЊь“ внесена и въ Хро-
вографъ: схЬдов., у собирателя Хронографа быль въ рувахъ
переводъ а не подлиннивъ
и когда составлень Хронографъ впервые по сла-
вянсКимъ перепнымъ — отдеђлъ
состоитъ въ немъ изъ болгарскихъ, сербскихъ
и руссвихъ, но весь памятникъ принадлежитъ въ руссвому
изводу и отшЬченъ 1512 годомъ; по разсматривимому типу
Хронографа „отъ начала до конца прошла р ува ру с-
Довазательства: а) Я8ЫЕЪ цоднов•
СЕ аго Е ни жнива Д.
лень,—болгаризмы и сербизмы сглажены; б) по всему Хро-
нографу встреЬчаются глоссы; в) статьи южно-сда-
распространяются по руссвимъ источникамъ; г) по-
с“двяя глава О ЦартраДа овавчивается обраще-
HieMb въ руссвой земМ... Съ перваго взгляда замеЬчаетъ изсй-
доватедь, можно подумать, что Хропографъ и составлень рус-
скимъ. Но при болђе точномъ приходится огра-
ничить роль русскаго книжника. Кь 1512 году нужно отне-