— 109 —

и еретицы, тоже въ славянсвомъ перевод•Ь). Точно также

относительно З о н а р ы: cep6cRie списки Зонары превращаютсд

на 1028 году,—остальной части подлинника, отд. 1028—1118,

въ нихъ не сохранилось; сообразно съ этимъ и въ Хронограф

%выписки изъ Зонары прекращаются на 1025 году.

4) Въ славянскомъ перевод± переводчивъ ва

подяхъ своей рукописи сд%лалъ оригинальныя замђтви, по

бодгаръ,—коихъ Н'Ктъ въ подлиннив±

эти славянскИ глоссы, вм'ЬстЬ съ хроникой Манас-

cia, вошли и въ текстъ нашего Хронографа.

5) Въ славянсвомъ вставлена пов'Ьсть

о Трогђ•. Иовљсти о извљстованнып вещей, иже о кралетъ

прича и о рожденил и пребыванит;•, пойсть южнославян-

скаго и отд'ћльно отъ перевода не встр±-

чается. Въ подлинниМ хроники этой, вонечно,

ВМ'Ьст± съ хроникой „ПовЊь“ внесена и въ Хро-

вографъ: схЬдов., у собирателя Хронографа быль въ рувахъ

переводъ а не подлиннивъ

и когда составлень Хронографъ впервые по сла-

вянсКимъ перепнымъ — отдеђлъ

состоитъ въ немъ изъ болгарскихъ, сербскихъ

и руссвихъ, но весь памятникъ принадлежитъ въ руссвому

изводу и отшЬченъ 1512 годомъ; по разсматривимому типу

Хронографа „отъ начала до конца прошла р ува ру с-

Довазательства: а) Я8ЫЕЪ цоднов•

СЕ аго Е ни жнива Д.

лень,—болгаризмы и сербизмы сглажены; б) по всему Хро-

нографу встреЬчаются глоссы; в) статьи южно-сда-

распространяются по руссвимъ источникамъ; г) по-

с“двяя глава О ЦартраДа овавчивается обраще-

HieMb въ руссвой земМ... Съ перваго взгляда замеЬчаетъ изсй-

доватедь, можно подумать, что Хропографъ и составлень рус-

скимъ. Но при болђе точномъ приходится огра-

ничить роль русскаго книжника. Кь 1512 году нужно отне-