ПРЕКАРIУМЪ.1)
(PRECARIUM).
Критсъ. прис•гупал кт, анализу извтст-
наго въ римскомъ прай пошь именемъ precarium, го-
1) Ни на пТменкомъ языкеЬ (см. Wi п dschei d. Pandekt.
2 р. 288), ни на русскомъ не имтетса снтйтствуюпцаго данном.\
слова. Но вЈмецки прежде его породили не даю-
пшмъ никакого юридическаго словомъ Gutheit
(В т i п z. Pandekten. р. 86, 83), теперь же иногда переводятт.
(•ловамн Bittbesitz или Bittgewahrsam. Bittvertrag, Vergiinstigung
(см. напр. у Z i е Ь а th. Die Realexecution и. die 0bligation
р. 132. 133). 11рогивъ •гакого перевода можно зайтить, что вч.
нето вошли признаки да.]еко не бе.зспорные (B.1axbHie или про-
стал detentio, договорное 0THo:ueuie или н•ђгъ), а погощ онъ и но
можетљ быть прннатъ во 1'потМленЕ Что касаетса рус-
скаго языка, •го мы попытку даже пере-
вести слово precarium. Такъ перодчики Мстпыхъ Y3ak0Henitl
бернјй Остзейскихъ перели его словомъ уступка (ст. 3765—
3776 св гр. зак.), словоиъ крайне неопмђленнаго растажвмаго
смысла, недакпцимъ ни объ одномъ признак•Ь сдТлки.
Г. даль описательный переводъ «дача на поцержа-
Uie впредь до (Обь обязательствахъ по римскому
праву Виндшейда. СПб. 1875 р. 308). Въ иервод•ь этомъ не ха-
рактерязуетея вовсе юридическаа сущность схв.чки, а дается
тулько одинъ изъ еа призвавовъ. Ио тому всему мы остаемся
при луинскомъ кавъ это деЬлаВтъ и фран-
1W3ckie цивилисты, только precarium
во франщузское le pr6caire (напр. А rn tz. Cours de droit civil
francais. t. 2 Paris, 1863 р. въ пркарной сдЬЕ'ђ
мы будемъ обозначать BHpazeHieMb precario dans или rogatus,
т. е. или упрашиваемый предоставить вещь на
прекарвомъ в precario accipiens или rogans, т. е. при-
иди вещь на этомъ yu0BiB.