— 104 —

Когда Чингисъ-ханъ соизволилъ овладМь сартоль-

скимъ народомъ и присоединить кь древнему стано-

вищу всего монгольскаго народа, вообще

по Онону поб'Вждены тремя стами тридцатью пятью

посланными 1).

Г. Шмидтъ, вогда памятнивъ привезенъ быль въ С.-Петербургъ, со-

ставихь новый переводъ надписи п пом±стигь ero въ Запискахъ AzuuiB

Наукъ. Воть его переводы

Отъ Чингисъ-хана, когда онъ, покоривъ сарта-

народъ, воротился и положилъ конецъ враж-

отъ прежнихъ временъ всеЬхъ монгольскихъ наро-

довь вс'Ьмъ тремъ стамъ тридцати пяти Elje (демо-

намъ). .. въ знакъ 2).

Навонецъ г. Банзаровъ представляетъ свой переводъ съ 06bacHeHieMb

ВС'Ьхъ словъ, затруднавшихъ прежнихъ переводчиковъ.

Сравнивъ съ этимъ переводомъ два вяхтинсвато учителя п

петербургскаго академика, читатель увидитъ, что оба ови равно диеви

отъ истины, а въ o•rnotneHilI здраваго смысла переводъ беретъ

верхъ надъ петербургсвпмъ, воторый заставляетъ могучаго Чпнгисъ-хана

ставить монументъ въ честь 335 демоновъ!! Мы бы не упомявулп объ

этомъ обстоятельстй, если бы еамъ Шмидтъ не назвал перевода Ван-

чикова п «вздорною болтовнею сумасшедшато», а свой—

«имТющииъ смысл» 8). Это сравнекйе обоихъ переводовъ на-

поминаетъ полемику, которую желатедьио бы забыть џя чести

литературы: увихЬвъ переводъ г. Ванчикова, сарептсвт толмачь,

почитавшТ себя тогда монополистомъ «шо монгольской частп», воору-

жился противь почтеннате о. јакипеа, которому шропзводьно приписал

переводъ, и наговорил ему печатно незаслужепныя веп1йятностц. О. Ia-

винеъ отв•Ьчалъ съ достопнствомъ и скромностью ученато, и предсЫа-

тель комитета объ устройстй выставвп печатно подтвердплъ свихЬтель-

ство знаменитаго нашего синолога о его въ повону переводу

надписи 4).

1) Этотъ переводъ быль вом±щевъ при памятвик%, на выставкв 1889 г.

2) МЕТ. de l'Acad., loc. cit„ стр. 252. по н•Ьмецки выражено такъ: «Von

Tschinggi8-Chan, a18 er nach Unterwerfung des Sartagolschen Volkes zurnckge•

kehrt war und aller mongolischen Volksstamme von fr0heren Zeiten her herr•

schenden Groll ein voll"adiges Ende gemacht hatte, den sammtlichen drei hun-

dert f0nf und dreiB8ig Elje (Dlmonen) des.... a18 Ваппипд».

З) Я. Шмидты О новомъ перевод• ковг. надписи на изв•Ьствоиъ памят-

ник% Чингисъ-хана, С.•Петерб. ВЫ. 1839 г., 224.

4) три статьи г. Шмидта, о. 1акивеа и г. Комарова, перепеч. вивстЬ