260
пиавологш волов“.
Малввовсвт въ червовоцъ перевод±: Для чего въ пой без-
водаомъ при жажДп опадаешь ихъ.
Въ первомъ B8TBit: чему въ пой еводвомъ, муча вхъ
жаждою, засушил ихъ дуви.
Комментаторы:
11[йшвовъ: .Р'Ьчь изъ слова въ слово ввачип: лучъ поа въ
поет) безводвомъ жаждою инъ луки сопрят, утомя жаждою, лишило
пхъ способности употреблять лукъ своп и стр•Ьлы.
перевел: жакДою луви ихъ внушало.
жажда здгЬсь всуха; овь перевелъ: „засухою у
ппхъ луви согпуло;
Мавсииоввчъ: вва ио ти лукя смазою ввело, ва тугою.
тосвою та ix тули итьаглоВ.
Потебня привелъ лить м•Ьсто ,нтъ Лавревтьевскоп .Л'Ьт.:. „uatIttt
изясмогля ся Оху безводьеиъ, п вопи и сами, въ знои и въ ту“...
по три два 60 пе пустиля бяху вхъ въ вохЬ“; значить подъ жаждою
овь рмуи'Ьегь важду фивячесвую.
IIpoaop0BcRit: Пь по.тЬ безводвомъ ты спутало ихъ
луки,.
Педагоги:
Малашев: „ставуло ишь зуи отъ
Алабьевъ: жарот за “мъ луки повомило.
Литераторы:
Бицинъ (Павдовъ): въ степи биводаой жаждою повело ииъ лувв,
Cry.lbctin: Что ве ты рать жаждой
въ степи истомило—дожгло?
II.rb поотовь приведень переводъ А. Майкоп:
Л{ажДой ихъ томишь въ пой;
Сушвшь—гнеть ве смочевие луки,
(adverl)iutn in litterali Госта) жалоство, coy•acTi•
емъ, ст. печально, сворбво.