260

пиавологш волов“.

Малввовсвт въ червовоцъ перевод±: Для чего въ пой без-

водаомъ при жажДп опадаешь ихъ.

Въ первомъ B8TBit: чему въ пой еводвомъ, муча вхъ

жаждою, засушил ихъ дуви.

Комментаторы:

11[йшвовъ: .Р'Ьчь изъ слова въ слово ввачип: лучъ поа въ

поет) безводвомъ жаждою инъ луки сопрят, утомя жаждою, лишило

пхъ способности употреблять лукъ своп и стр•Ьлы.

перевел: жакДою луви ихъ внушало.

жажда здгЬсь всуха; овь перевелъ: „засухою у

ппхъ луви согпуло;

Мавсииоввчъ: вва ио ти лукя смазою ввело, ва тугою.

тосвою та ix тули итьаглоВ.

Потебня привелъ лить м•Ьсто ,нтъ Лавревтьевскоп .Л'Ьт.:. „uatIttt

изясмогля ся Оху безводьеиъ, п вопи и сами, въ знои и въ ту“...

по три два 60 пе пустиля бяху вхъ въ вохЬ“; значить подъ жаждою

овь рмуи'Ьегь важду фивячесвую.

IIpoaop0BcRit: Пь по.тЬ безводвомъ ты спутало ихъ

луки,.

Педагоги:

Малашев: „ставуло ишь зуи отъ

Алабьевъ: жарот за “мъ луки повомило.

Литераторы:

Бицинъ (Павдовъ): въ степи биводаой жаждою повело ииъ лувв,

Cry.lbctin: Что ве ты рать жаждой

въ степи истомило—дожгло?

II.rb поотовь приведень переводъ А. Майкоп:

Л{ажДой ихъ томишь въ пой;

Сушвшь—гнеть ве смочевие луки,

(adverl)iutn in litterali Госта) жалоство, coy•acTi•

емъ, ст. печально, сворбво.