262

лово.цоги

тавве: порьк—мл еькии — ты (ђћ.ом (и. 30,

з. 31).

Точно тавве перцево

скоп и Сйпчопскомъ: аво рвснив

t7_otMtv. Въ толковомъ Сипощьноиъ Апостой 1220 г. читтсз:

во кы рьвсимл (ђћф (Оп•с. Сив. рув. 11,

стр. 140).

Въ ХаратеПвомъ списвв Апоегола 1309—1812 гг. той во би-

6.1i9TORB (Е 46) тавае стоить: гимна.

Въ XYi в. (Сив. Х: 125, л. 117): ДОКРВОЛЬСТИ

Й ДИТ иПо (9ii0G ЕК

Въ XllI в. въ одвоиъ Сяводмьноиъ свис“ Апостола (Х 45)

(F,iaq передается сховомъ есть: аво есть

Въ XlV в. въ списв•Ь Гильфердинга встр%чаеиъ повую и ори.

гинальпую зажу этого слова: переведено зд"сь: поворьпкнп

по (атог cultus divini).

переводогъ этого слова повазнваеп, что виьма пе

мпогими исключе[йями въ большииствт м.хъ (f,i0G Е

сзавявсвое жалость, понимаются вакъ рвен", т.-е. ие 8HaqeHia

YI'HTPHig, скорби, по въ 6peuaeHig, вытекавшаго

во cozarbBig. дЬтельнаго порыва, папрявевиаго zexaBig.

Мн видимъ, что соотв"тствевпо такому значеп1ю слова валмь,

п глаголь вептп въ древнМтвхъ переводахъ отйчалъ не только

гречесвоиу fty0EiV, по и и lRt0u:utv; тавъ въ Евавг. XIl в.

тавнькиъ сс n.cnx1—iqet$ut.Liq {м0фпта; во иноп

зреиспн идвтн — •Fp бёћа»е (Лув. XXIII, д•71А иоа

тл•тп «дс;ъ твип—хаб (Пс. XII в. пси. XCYIII, 20).

IIo если въ переводахъ библейвихъ ввив слово жалость ость

атог cultus divini, то въ воипскихъ norbcTB0BBHiaxb оно есть impe-

— и впомућ соотв%тствуетъ греческому тб00<. Приведень

1us beIII

одно Асто изъ Греческой повтсти о Дигепист: тбба«

Э Изъ ВвавгиШ ишь въ Юрьевсвоиъ спив“ (То; переведено зависть

в п одиоиъ АиостоП ХУ в. ипость (Сип. сп. 47).

воловк•.

въ Авостозахъ XII в. Охрах-