262
лово.цоги
тавве: порьк—мл еькии — ты (ђћ.ом (и. 30,
з. 31).
Точно тавве перцево
скоп и Сйпчопскомъ: аво рвснив
t7_otMtv. Въ толковомъ Сипощьноиъ Апостой 1220 г. читтсз:
во кы рьвсимл (ђћф (Оп•с. Сив. рув. 11,
стр. 140).
Въ ХаратеПвомъ списвв Апоегола 1309—1812 гг. той во би-
6.1i9TORB (Е 46) тавае стоить: гимна.
Въ XYi в. (Сив. Х: 125, л. 117): ДОКРВОЛЬСТИ
Й ДИТ иПо (9ii0G ЕК
Въ XllI в. въ одвоиъ Сяводмьноиъ свис“ Апостола (Х 45)
(F,iaq передается сховомъ есть: аво есть
Въ XlV в. въ списв•Ь Гильфердинга встр%чаеиъ повую и ори.
гинальпую зажу этого слова: переведено зд"сь: поворьпкнп
по (атог cultus divini).
переводогъ этого слова повазнваеп, что виьма пе
мпогими исключе[йями въ большииствт м.хъ (f,i0G Е
сзавявсвое жалость, понимаются вакъ рвен", т.-е. ие 8HaqeHia
YI'HTPHig, скорби, по въ 6peuaeHig, вытекавшаго
во cozarbBig. дЬтельнаго порыва, папрявевиаго zexaBig.
Мн видимъ, что соотв"тствевпо такому значеп1ю слова валмь,
п глаголь вептп въ древнМтвхъ переводахъ отйчалъ не только
гречесвоиу fty0EiV, по и и lRt0u:utv; тавъ въ Евавг. XIl в.
тавнькиъ сс n.cnx1—iqet$ut.Liq {м0фпта; во иноп
зреиспн идвтн — •Fp бёћа»е (Лув. XXIII, д•71А иоа
тл•тп «дс;ъ твип—хаб (Пс. XII в. пси. XCYIII, 20).
IIo если въ переводахъ библейвихъ ввив слово жалость ость
атог cultus divini, то въ воипскихъ norbcTB0BBHiaxb оно есть impe-
— и впомућ соотв%тствуетъ греческому тб00<. Приведень
1us beIII
одно Асто изъ Греческой повтсти о Дигепист: тбба«
Э Изъ ВвавгиШ ишь въ Юрьевсвоиъ спив“ (То; переведено зависть
в п одиоиъ АиостоП ХУ в. ипость (Сип. сп. 47).
воловк•.
въ Авостозахъ XII в. Охрах-