дои. Horde, 473), взъ вотораго вИдно, что обвваввость этого са—
новвива въ раздач± писку жалованья; пи—
сатель Мухаммедъ Гиндушахъ , въ вотораго находятсв
ети дипломы, врибавлвегь отъ себя , что Букаулъ въ пенныхъ
чинахъ сл±дуеть непосредственно ва первыми чиваии apziB, что
онъ занимаетсв «yBpaueHieMb Пль эмирата. войсвъ,
правильной выдачей вавначенныхъ главнымъ Диваномъ пить, сора—
ведливымъ paad•eHieub добычи» (Hammer, gescb. der Gold. Horde,
245). Основываясь ва этихъ давныхъ Г. Гамиеръ привяаетъ Бу.
кауда чиновникоиъ двухъ Адоиствъ: придворваго, что овь вере-
водить словоп «стольникъ» (ibid, 235)
и , что овь
переводить генералъ-расходчикоиъ, оберъ—врвгс-коммис.аромъ (ibid.
245, 473; почти этому же сйдуетъ и Г. Ивавинъ: О иювномъ
Монголовъ, 8). д'Оссонъ, освовываась, в±ровтно, ва Ра-
шид-эд-дин± , соединающемъ Буваула съ Баирчи
Hammer, G•e9b. der gold. Hord. 235), переводить етотъ чивъ «cuisinier»,
что собственно должно принадлежать Баверчи ( — од; ;
Джагат. слов. вальв. изд. 128). Въ русскихъ перевопхъ ярлы-
вовь чивъ Бувауп не упоминается , а въ оошивнивахъ тархан—
ныхъ арлыковъ Буквулъ стоить рцомъ съ Туткаузомъ, что, Аро—
атво, и побудило Г. Ярцова см±шать его съ караульщикомъ и
перодить Буквула и Тутваука «ваставщикъ и реасьиьщинъ»
(Ярлыки Тохт. З и 5). Слово происходить отъ гпгоп
• ; держать, отъ котораго существуетъ производное сво—
ба, ручва, (въ джагат. сзов. вальв. издаЕйа 145); должно ДУ—
мать, что быхь я глаголь • задерживать (вы“ въ татарсвоиъ
Шхватывать)
отъ котораго собствевво и дроивошло
слово ЛЕ; 9.; радерживатеп (ааставщивъ). С) Суда по соедине-
Bio Буваула съ Туткаулоиъ (заставщикомъ) въ подливныхъ тар—
С) Чивь заставщика упомввастса и въ русскихъ переводахъ вр-
лыковъ (2 и 6-й ярл.) : ваставщикъ есть мытнивъ
ила вытчивъ (отъ мыта).