39

•Ьсто а

родств•Ь. Зд%сь

вначвтъ

поставлено вм

вешедьецъ ; словарь (калькут. изд.) объаснаетъ

(стр. 106) «заснввыми волями»: въ таком. случа±

слово

всю Фразу можно перевести: «съ вас%анвыхъ полей op.gpacreBia

и молотаго хл•Ьба».

Булгуръ оввачаетъ смолотой хлМъ , ошевицу

(въ мьстахъ , гдь рожь ве изйетна). Кажется , вд•всь вовечвое

Ф есть тюркскаа частица о и, которая, впрочемъ, въ старыхъ

не встр%чаетса ; можно принимать ее и ва Ф «тввъ

вазываеиый», или вв. по- ошиб". Предшествующее слот

происходить отъ глагола

расти.

принадлежитъ въ числу словъ, въ вовхъ в

весьма колебаюсь. Можно давать ему двоакое производство: тюрк—

ское отъ вивъ откуда тоже вивъ , а отъ посльд—

подданный (ср. или

вяго уже происходить

Дабань (тюрк. 8) гора, пере-

повловатьсв), и монгольское

ходь черевъ гору. Принимая слово ва описку и.

мы получимъ сйдующее павы: «подать orxbeBia гор-

выхъ дорогъ и мостовъ», во такав перед%лка Фравы ботве, нежели

сомнительна, ве смотра ва то, что въ руссвихъ переводахъ ярды-

ковъ встр%чаетсн давь «мостовшина» и что слово

соединено

ниже съ словомъ дорога. Посему а оставлю ва втоп равъ

J..l.5lt; тюркское ороввводство, а слово приви-

ва сдовоиъ

маю ва монгольское Одвый. Впрочеиъ, едва-ди ве

атвЪе будеть назначить ему тюркское ороввводство отъ

быть исторгнуту брать) и переводить тавъ; адавь, вва-