39
•Ьсто а
родств•Ь. Зд%сь
вначвтъ
поставлено вм
вешедьецъ ; словарь (калькут. изд.) объаснаетъ
(стр. 106) «заснввыми волями»: въ таком. случа±
слово
всю Фразу можно перевести: «съ вас%анвыхъ полей op.gpacreBia
и молотаго хл•Ьба».
Булгуръ оввачаетъ смолотой хлМъ , ошевицу
(въ мьстахъ , гдь рожь ве изйетна). Кажется , вд•всь вовечвое
Ф есть тюркскаа частица о и, которая, впрочемъ, въ старыхъ
не встр%чаетса ; можно принимать ее и ва Ф «тввъ
вазываеиый», или вв. по- ошиб". Предшествующее слот
происходить отъ глагола
расти.
принадлежитъ въ числу словъ, въ вовхъ в
весьма колебаюсь. Можно давать ему двоакое производство: тюрк—
ское отъ вивъ откуда тоже вивъ , а отъ посльд—
подданный (ср. или
вяго уже происходить
Дабань (тюрк. 8) гора, пере-
повловатьсв), и монгольское
ходь черевъ гору. Принимая слово ва описку и.
мы получимъ сйдующее павы: «подать orxbeBia гор-
выхъ дорогъ и мостовъ», во такав перед%лка Фравы ботве, нежели
сомнительна, ве смотра ва то, что въ руссвихъ переводахъ ярды-
ковъ встр%чаетсн давь «мостовшина» и что слово
соединено
ниже съ словомъ дорога. Посему а оставлю ва втоп равъ
J..l.5lt; тюркское ороввводство, а слово приви-
ва сдовоиъ
маю ва монгольское Одвый. Впрочеиъ, едва-ди ве
атвЪе будеть назначить ему тюркское ороввводство отъ
быть исторгнуту брать) и переводить тавъ; адавь, вва-