— 89 —

нагихъ женщинъ и равнымъ образомъ обратно женщинами мут-

чпнъ разжигаетъ плотскую любовь ц воспламеняетъ огонь плоти

п выходить изъ предвловъ всакаго безстыдства, такъ что и

язычники осуждаютъ двлающихъ это, какъ невоздержныхъ“. Со-

вершенно оставдено безъ мотивпровжи 54 правило апостольское:

Аще кто изъ клира въ корчемниц± усмотрънъ будетъ:

да отлучится, кромј сдучая, когда на пути по нужд% въ го-

стиннпцВ отдыхаете. Зонара присоединяетъ кь этому правилу

довольно подробную мотивировку: „призванные быть

должны быть и д.и D1ipRHb образцемъ скромной жизни

п во всемъ безукоризненными, дабы пзъ-за нихъ не хулпдось

пмя А корчемницъ показываетъ, что

это ведутъ жизнь нескромную, и что нравы ихъ испорчены не

ТОЛЬКО ВЪ БЬ ПИЩ“В ц НО И ВЪ КО

всему прочему Ибо въ корчемницахъ собираются не-

скромные мужчины и женщины, и потому въ обще-

ствВ съ нимп не останется непричастнымъ пхъ порочности, Ибо

„тлятъ обычаи благи бесзды злы“ (1 Кор. 15, 33). Посему пра-

впло повешЬваетъ отлучать таковыхъ кдириковъ” и т. д. Мы

привели указанныя два правила для примвра, но у Зонары по-

добныхъ толкован1й очень много: апостольское 47, вселенскаго

собора 2, IV вселенскаго 9, труиьскаго 21, анкирсваго 7, кар-

еагенскаго 32 и т. д.

Огранпчитедьныя T0JE0BaHiH встрЈчаются у Зонары чаще чьмъ

у Арпетина п тамъ, го они толкуютъ одно и тоже правило,

Зонара полнбе развиваетъ свою мысль. Такъ 20 правило апо-

стольское истолковано ограничительно и Зонарой, причемъ осно-

вате—общее съ Арпстпновымъ — высказано съ

„ оручитедьство, говорить Зонара, дають иди за себя иди за

другаго; вто даеть поручительство за другаго, тотъ двлаетъ это

изъ-за прибыли или изъ любви, по которой намъ заповВ-

дано и души наши полагать за 6paTii нашихъ. Итакъ запре-

щено вмвсто другаго поставить себя, иди сдВдать себя повин-

нымъ, напр. за мытаря. Быть мытаремъ —древнее зло; а мыта-

рями называются тВ, которые беруть на откупъ c06npaHie на-

родныхъ податей. Если они не имвютъ надпчнаго имущества;

то отъ апхъ требують поручительства и онп приводятъ кого-

нибудь, кто закладываетъ за нихъ свое имущество. Итакъ, вто