126 ЗУРНИЪ МИНИОТВРСТВА ндроднжго пюовщвша .

пасхи. Женщины, по Лук±, „въ субботу покопвсь

по запов%ди , то-есть, отложили nouuaHie Вла Спасителя ариа-

таив (гл. 23, ст. 56). Почему ве ов•Ь „по запов%диД не отложив

в покупку ароматовъ? да если бы онт и р±шивсь нарушить запо-

вТдь, у же бы ихъ купили?

Все это показываетъ, что традиц[я о смерти Христа „пе въ празд-

вивъИ ясно сквозить у самихъ синоптиковъ 1). У Иоанна она вио-

вена съ полною ясностью. Придя кь Пииту утромъ въ день распа-

т1я, 1удеи пне вошли въ npeTopiD, чтобы пь не оскверниться, во

чтМы можно было %сть пасху и (1оанна гл. 18, ст. 28). На тотъ же

фавть увыывають и слова Спасителя ученикиъ у Матеея (гл. 26,

ст. 18): скажите ему: Учитель Мн близко; у

тебя сотворю пасху съ учениками Моими“. Такого укванЈя на то, что

Учителю надо торопиться, такъ какъ „врия Его близко“, незач±иъ

бщо хьать, если день пудпшожевной вечери быдъ не ран%е обыч-

наго, указаннаго икономъ.

Кто бы ни был авторъ четвертаго евангејя, овь долженъ быхь

ИИ'Ьть очень для въ этоиъ пунктЬ отъ

синоптическаго авторъ его или дМствитвльно имЬъ за

прямо или косвенно, автритетъ, ваи — совер-

шенно непонятно, ПЕЪ его посягновенје на память о самыхъ священ-

ныхъ ди xpaciao дняхъ не подорвало его Навакой

умный не р±шился бы на такую а кто все-

таки, п“нясь своей „символикой“, с*лиъ бы это, тому оно не

прошло бы безнаказанно, какъ автору четвертаго евангеля.

На этоиъ я поканчиваю съ четвертаго евангеЈа

относ»тељно трехъ первыхъ и перехожу кь пошибпмъ• его. „Ошибки И

эти почти разъяснены и обратились въ вовыя доказательства его

близкаго знакомства съ еврейскою жизнью. Переводъ черезъ

(посланный) вовсе не ошибка, а игра словъ, показываю-

щи тонкое знате языка: (т“). что

Кајафа быль apxiepcn тому“ (то-есть, когда Христосъ был

распять), вовсе не непремТнно значио, что по еван-

гепста apxiepea с“няпсь ежегодно, такъ вакъ inaota въ Но-

воиъ Зав±тЬ и у LXX весьма част значить вообще „срокъ, пора,

время“. Смысл вполн•Ь ясень взъ контекста: еванге-

листь говорить, что Кама свои слова: паучше одному умереть за

t) См. 1 Еорпе. м. Ь, ст. 7.