12
не отступал•ћ отъ подлинника, хотя бы во имя др.-сл.
языка. Ст, другой стороны, допускать пересмотръ по иному
греч. оригиналу можно только въ томъ случа±, когда у насъ есть
по крайней два списка памятника, при чемъ одно и тоже
каждаго изъ нихъ стоить въ явной зависимости отъ раз-
ныхъ греч. подлинниковъ. Но этого въ данномъ случа•в однако
не имВется: глаг. тексть Руеи у насъ одинъ. 1[оэтому, при на-
личности такихъ данныхъ, г. Вайду, думается, не смдовио
бы даже и поднимать вопроса но только о nepecM0Tpi, но даже
вообще о томъ или другомъ греч. подлиннив (V., А. и др.) для
глагол. текста Руеи. Просто
— этотъ подлинникъ намъ не из-
йстенъ, хотя онъ ни V. и ни А. Но если нельзя опредЬить
греч. оригинала, то, кажется, можно установить реДакцгю те-
кста этого оригинала. Мы полагаемъ, что она — JlYki.aH0BcxaR,
потомучто въ отъ V. и А. глагодич. тексть Ру-
еи слЫуетъ греческимъ кодексамљ, между которыми им%ются
и (въ аппарай Гольмеза У9У9 82. 93. 44. 56),
же, что встрЫаются и въ паримейномъ текстћ кн. (см.
выше при"ры 1. 6. 16„: 2. 14: З. 5). Мало того: изъ
приведенныхъ самимъ г. Вайсомъ, въ доказательство зависимо-
сти отъ V. или А. кодексовъ, н%которые могуть объясняться
и кодексами, вм. У. и А., именно: 1. 1. и сипа
его (xal oiot адсоО V. и 82: Ибо uiot адсоО А.), 1. 2. акиие-
кед ('APElt1Ei6x У., 'APLt1Ei6x 82. 93. 106. 120 и др., 'AXttLE-
А.), 1. 8. неквстама (tat; ybyae; У. 15. 93. 120: cat; ђооЕ
А.), З 8. и ВАН (ctEty xal tpareiy V. 82. 93: rpareiy
CEty А.), З. 7. н ћСТЬ Кооск (xat ВОК У. 82. 93, xat
ё?. В. xat А.), 2. 12. и да воудетк (nt тёуоесо А. 82. 93.
108.19.44: проп. У.) и 2.13. господи мои (хорее А. 108:
проп. рои V.). Полагаемъ, что и въ другихъ случаяхъ тексть
Руои, вм. У. иди А., сл•Ьдуеть тоже спискамъ
LXX. Косвенно на LXX, какъ послужив-
шую оригина.ломъ для др.-слав. прототипа глагол. текста Руеи,
указываютъ посмдняго, сходныя съ армянским пере-
водомъ, именно: 2. 2. 19: З. б bis. 17 (см. выше).
Изучая текстъ кн. Руеи, г. Вайсъ параллель-
но изсАдовалъ и тексть той же книги по указан-