XVII.
kumbha — Кувшины
Bodhisattva быхь Индрою; однажды онъ увидал, что царь Sarvamitra
со своими поддапными передается пьянству, и онъ р%шаеть его спасти. Овь
является передъ нимъ на воздухеЬ въ образ•Ь бога, держа въ рукахъ кув-
шинь съ виномъ, провозглашая: «кто хочеть купить этоть кувшинъ
Удивленный царь спрашиваетъ его, кто онъ? Индра отйчаеть, что овь
узнаеть поит, а на вопросъ, что это за кувшинъ, отв±чаеть, что въ кув-
швв•В то, отъ чего происходять самыя ужасныя причеиъ по-
дробно описываеть пьянства. Пропов±дь эта такъ сильно дн-
ствуетъ на царя, что овь р%шаегь бросить пьянство и хочетъ щедро
одарить пропМднвка; Индра является въ своемъ настоящемъ вид'В и
скрывается. Царь и народъ бросають пьянство.
XVIII.
Aputra — Безд%тный.
Bodhisattva родился въ богатомъ семейств±. По смерти родителей онъ
роздал все имущество, выступить на путь и сталь жить отшельникомъ;
однажды кь нему приходить другъ его отца и восхваляеть
семейнаго челов%ка. Въ отв±тъ на это юноша произносить длинную хвалу
отшельничеству.
Bisa — Лотосовый стебель.
Bodhisattva родихся въ брахманской семь{, у него бьио шесть младшихъ
братьевъ и сестра. Когда умерл родител, овь объявилъ братьямъ, что
выступаетъ на путь, и сов%товиъ имъ дружно жить; uoc.ai его ухода
братья в сестра заявляютъ, что и они хотятъ выступить на путь. ВС'Ь иџтъ
въ хЬсъ, съ ними одинъ другъ, рабъ, рабыня. Они располагаются каждый
въ отд%льномъ шалаш% у озера и каждый пятый день они сходятся и Bodhi-
sattva пропов%дуеть вмъ законъ. Рабыня приготовляеть имъ изъ пто-
совыхъ стеблей, киадя встЬмъ по равной части на лотосовыхъ листьяхъ, и
изв"щаетъ ихъ о времени 'Ьды, колотя одну деревяшку о другую, и по очереди