XVII.

kumbha — Кувшины

Bodhisattva быхь Индрою; однажды онъ увидал, что царь Sarvamitra

со своими поддапными передается пьянству, и онъ р%шаеть его спасти. Овь

является передъ нимъ на воздухеЬ въ образ•Ь бога, держа въ рукахъ кув-

шинь съ виномъ, провозглашая: «кто хочеть купить этоть кувшинъ

Удивленный царь спрашиваетъ его, кто онъ? Индра отйчаеть, что овь

узнаеть поит, а на вопросъ, что это за кувшинъ, отв±чаеть, что въ кув-

швв•В то, отъ чего происходять самыя ужасныя причеиъ по-

дробно описываеть пьянства. Пропов±дь эта такъ сильно дн-

ствуетъ на царя, что овь р%шаегь бросить пьянство и хочетъ щедро

одарить пропМднвка; Индра является въ своемъ настоящемъ вид'В и

скрывается. Царь и народъ бросають пьянство.

XVIII.

Aputra — Безд%тный.

Bodhisattva родился въ богатомъ семейств±. По смерти родителей онъ

роздал все имущество, выступить на путь и сталь жить отшельникомъ;

однажды кь нему приходить другъ его отца и восхваляеть

семейнаго челов%ка. Въ отв±тъ на это юноша произносить длинную хвалу

отшельничеству.

Bisa — Лотосовый стебель.

Bodhisattva родихся въ брахманской семь{, у него бьио шесть младшихъ

братьевъ и сестра. Когда умерл родител, овь объявилъ братьямъ, что

выступаетъ на путь, и сов%товиъ имъ дружно жить; uoc.ai его ухода

братья в сестра заявляютъ, что и они хотятъ выступить на путь. ВС'Ь иџтъ

въ хЬсъ, съ ними одинъ другъ, рабъ, рабыня. Они располагаются каждый

въ отд%льномъ шалаш% у озера и каждый пятый день они сходятся и Bodhi-

sattva пропов%дуеть вмъ законъ. Рабыня приготовляеть имъ изъ пто-

совыхъ стеблей, киадя встЬмъ по равной части на лотосовыхъ листьяхъ, и

изв"щаетъ ихъ о времени 'Ьды, колотя одну деревяшку о другую, и по очереди