59

стиховъ читаетса въ рукописи нв аистахъ 2976, 2986,

(НЕ 3$ cia написана соутк вк книз•К СЛОВЕ“ ФЕИ

299а (вк книз« СЛОВЕСЬ цђЕИ 2996, 3016,

304а, 3166.

Этого cpaBiIeHiR перевода Кнпгъ Царствъ одесской руко-

писи съ переводомъ ихъ, который быгь извђстенъ до сихъ порь

ио синодальнымъ списвамъ, достаточно для того, чтобы можно

было заключать насколько выше стоить трудъ сербскаго перевод-

чика времени деспота Степна сравнительно съ переводомъ,

бывшимъ въ на Руси я вошедшимъ въ составь

полныхъ списковъ бибји, 110ilBaeHie которой въ этомъ видв

о гноситса ћъ концу ХУ и ириписываетсн

овь навь извтстно отыскивадъ по мо-

настырямъ руссвимъ рааныж книги ветхаго завма 1), воторыж

хранились тавъ въ бод%е или менЪе значительноыъ водичеств•Ь,•

но были не (мбенно исправны, кань это В можно видиь напр.

изъ текста Книгъ Царствъ, вошедшаго въ составь его полной

6n6xiI1. Неисправности эти, быть можетъ, и сознавалась людьми,

вопиъ было поручено двло c06npauia Св. внигъ, на людей, кото-

рые могди-бы помочь въ этомъ не было, кавъ не были наирп-

ШЬръ у нихъ въ даже списка гречесвоИ 2),

а потому непсиравные тексты, войдя въ составь иодной 66“ia,

я стали распространяться на Руси и все съ новыми видоизм•в-

входили въ 1103NIM111ie своды внагъ библейскихъ. Не

сипски св. ЕВИГЪ распространялись въ большемъ коли-

.чествв въ ХУ в. я на югј славявскомъ. го также необходямо

бьио позаботиться объ исправленп: книгъ Священныхъ; этимъ

п объясняется вся дВятедьность болгарскаго naTpiapxa

этимъ должны мы объяснить и перевода «Княгъ

Царствъ, который находится въ одесской рукописи; «Книги

Царствъ» былп, вТронтно, въ ходу въ очень худыхъ сцисвахъ,

въ воторыхъ текстъ быль сильно испорченъ, а, можетъ быть,

1) Очергъ Мательности См. у Иаяар:я,

русской церкви, т. VII стр. 177 и сгЬд. См. еще Н. Астафьев, Одытъ

dicropik въ Poccia. СПб. 1892 г. стр. 73.

Макар“ ор. cit. стр. 18-1.