59
стиховъ читаетса въ рукописи нв аистахъ 2976, 2986,
(НЕ 3$ cia написана соутк вк книз•К СЛОВЕ“ ФЕИ
299а (вк книз« СЛОВЕСЬ цђЕИ 2996, 3016,
304а, 3166.
Этого cpaBiIeHiR перевода Кнпгъ Царствъ одесской руко-
писи съ переводомъ ихъ, который быгь извђстенъ до сихъ порь
ио синодальнымъ списвамъ, достаточно для того, чтобы можно
было заключать насколько выше стоить трудъ сербскаго перевод-
чика времени деспота Степна сравнительно съ переводомъ,
бывшимъ въ на Руси я вошедшимъ въ составь
полныхъ списковъ бибји, 110ilBaeHie которой въ этомъ видв
о гноситса ћъ концу ХУ и ириписываетсн
овь навь извтстно отыскивадъ по мо-
настырямъ руссвимъ рааныж книги ветхаго завма 1), воторыж
хранились тавъ въ бод%е или менЪе значительноыъ водичеств•Ь,•
но были не (мбенно исправны, кань это В можно видиь напр.
изъ текста Книгъ Царствъ, вошедшаго въ составь его полной
6n6xiI1. Неисправности эти, быть можетъ, и сознавалась людьми,
вопиъ было поручено двло c06npauia Св. внигъ, на людей, кото-
рые могди-бы помочь въ этомъ не было, кавъ не были наирп-
ШЬръ у нихъ въ даже списка гречесвоИ 2),
а потому непсиравные тексты, войдя въ составь иодной 66“ia,
я стали распространяться на Руси и все съ новыми видоизм•в-
входили въ 1103NIM111ie своды внагъ библейскихъ. Не
сипски св. ЕВИГЪ распространялись въ большемъ коли-
.чествв въ ХУ в. я на югј славявскомъ. го также необходямо
бьио позаботиться объ исправленп: книгъ Священныхъ; этимъ
п объясняется вся дВятедьность болгарскаго naTpiapxa
этимъ должны мы объяснить и перевода «Княгъ
Царствъ, который находится въ одесской рукописи; «Книги
Царствъ» былп, вТронтно, въ ходу въ очень худыхъ сцисвахъ,
въ воторыхъ текстъ быль сильно испорченъ, а, можетъ быть,
1) Очергъ Мательности См. у Иаяар:я,
русской церкви, т. VII стр. 177 и сгЬд. См. еще Н. Астафьев, Одытъ
dicropik въ Poccia. СПб. 1892 г. стр. 73.
Макар“ ор. cit. стр. 18-1.