159
у ея ногъ. Но находчивость сеньоры она не кри-
чить и не просить о помощи; быстро въ своемъ поло-
съ полунаиева покипеть любовь безумца. Казнить за лю-
бовь—не въ привычкахъ женщины, и все таки надо отдјлаться отъ
компрометирующихъ проносится въ еа голой
сверкающи, дерзкаа шутка. Въ тонь соблюдая темпъ мя-
тежной она фантазируељ на темы безсиертной любви. „Не
знаю гО, не знаю кань“ въпорывгћ неудержимаго веселья щебечеть
сеньора. И шаловливая дерзость блестяще разрђшаеть nonzeHie.
„И вспранулъ онъ, блеста очами“... Правда, у поэта все это смяг-
чено; сеньора говорить такииъ алхимически - торжественнымъ азы-
ЕОМЪ, навь будто всю жизнь перегоняла въ ретортахъ „райскую
воду“. Но эти тоны не спасаютъ всей серьезности поло-
zeuig. Это только „предлогъ” и осмяте
Поеть двоится; онъ то за то противь нея; онъ то серье-
зенъ, то смется, хота и хмурить брови. Развђ 3Д'Всь не уиђстно
слегка передјлать умное и злое замгЬчате Лессинга: „то, что ин—ви-
димъ здђсь, намъ нравится; а что мы должны думать при этомъ ин
не знаемъ"? Стоить-ди и говорить о томъ, что истинно-поэтичесвое
рыко оставдяетъ читателя въ такомъ траги-комическоиъ
положеМ
Исключимъ изъ поэмы живопись. Какъ-же читають 11093iD этого
отрывка? Что видать въ душгђ алхимика и его дамы сердца? Какъ по-
нипютъ ихъ чувства и 1ЊчиВ По нашему MH'bHio, отвЈтъ на
TaEie вопросы даеть Кантъ. „Намъ кажется, что для слабнхъ уиовъ
чувство удив.тета передъ чђмъ-нибудь неслыханнымъ само цо себђ
иметь много прелести; отчасти, конечно, потому, что оно освобож-
даетъ насъ отъ тяжелато арма разума и уравниваеть всјхъ одина-
ЕОВНМЪ He3HaHieMb" 1).
И все таки, въ отрыввј есть кое-что до конца понятное, недо-
пускающее недоразумђнТ, ярко остающееся въ памяти. Это вартина
храма и фигура рыцаря въ широкой съ крестомъ Кадатравы.
Похожи-ли герои балладъ тр. А. Толбтаго другъ на друга?
Еть; смјшать ихъ трудно. Нумизматическое лицо, плащъ и шляпа
1) Anthropologie, 47.