159

у ея ногъ. Но находчивость сеньоры она не кри-

чить и не просить о помощи; быстро въ своемъ поло-

съ полунаиева покипеть любовь безумца. Казнить за лю-

бовь—не въ привычкахъ женщины, и все таки надо отдјлаться отъ

компрометирующихъ проносится въ еа голой

сверкающи, дерзкаа шутка. Въ тонь соблюдая темпъ мя-

тежной она фантазируељ на темы безсиертной любви. „Не

знаю гО, не знаю кань“ въпорывгћ неудержимаго веселья щебечеть

сеньора. И шаловливая дерзость блестяще разрђшаеть nonzeHie.

„И вспранулъ онъ, блеста очами“... Правда, у поэта все это смяг-

чено; сеньора говорить такииъ алхимически - торжественнымъ азы-

ЕОМЪ, навь будто всю жизнь перегоняла въ ретортахъ „райскую

воду“. Но эти тоны не спасаютъ всей серьезности поло-

zeuig. Это только „предлогъ” и осмяте

Поеть двоится; онъ то за то противь нея; онъ то серье-

зенъ, то смется, хота и хмурить брови. Развђ 3Д'Всь не уиђстно

слегка передјлать умное и злое замгЬчате Лессинга: „то, что ин—ви-

димъ здђсь, намъ нравится; а что мы должны думать при этомъ ин

не знаемъ"? Стоить-ди и говорить о томъ, что истинно-поэтичесвое

рыко оставдяетъ читателя въ такомъ траги-комическоиъ

положеМ

Исключимъ изъ поэмы живопись. Какъ-же читають 11093iD этого

отрывка? Что видать въ душгђ алхимика и его дамы сердца? Какъ по-

нипютъ ихъ чувства и 1ЊчиВ По нашему MH'bHio, отвЈтъ на

TaEie вопросы даеть Кантъ. „Намъ кажется, что для слабнхъ уиовъ

чувство удив.тета передъ чђмъ-нибудь неслыханнымъ само цо себђ

иметь много прелести; отчасти, конечно, потому, что оно освобож-

даетъ насъ отъ тяжелато арма разума и уравниваеть всјхъ одина-

ЕОВНМЪ He3HaHieMb" 1).

И все таки, въ отрыввј есть кое-что до конца понятное, недо-

пускающее недоразумђнТ, ярко остающееся въ памяти. Это вартина

храма и фигура рыцаря въ широкой съ крестомъ Кадатравы.

Похожи-ли герои балладъ тр. А. Толбтаго другъ на друга?

Еть; смјшать ихъ трудно. Нумизматическое лицо, плащъ и шляпа

1) Anthropologie, 47.