— 49 —

онъ—памятникъ переводный съ греческаго текста 1),

восходящаго въ своихъ началахъ кь отдиенвой эпох%, можеть

быть, но въ силу своего характера

и и на новой почв•ь Трепетникъ стхъ прибли•

звтељво въ то же чтО и его оригинахь, по

кт•живому народному повЫю. Этой посатдней

чертой въ вначитиьной степени разъясняется его судьба, •какт,

памятника письмевнаго, на славяно-русской почв•ђ. Кт, изу-

tueai:o дальнеЬйшей его судьбы мы и перейдемъ, обратившись

непосредственно кь текстамъ.

Перечисленные тексты, какъ можно было зажить, пред-

ставаяють съ перваго взгляда большое pa3B006pa3ie въ объем•т;:

число въ славяпскихъ текстахъ колебхется между 100

шишкомъ и 30-ю. Но присматриваясь кь нимъ ближе, легко

зам%тить между отдТ,дьными изъ нихъ текстуальную связь и

свести это pa3H006pa3ie списковъ кь н•ћскшьвимъ группамъ

яли причемъ въ чисхВ примТть не

должно имТть на это rI;ueHie на группы: подвижность

состава, о которой не разъ было уже говорено, въ такого

рода памятникахъ есть результать не редаыјоннаго труда, а

механическаго путеиъ простого, большею

1) Предполагаю такъ въ виду aHU0TiH въ этомъ 0TH0TBBia Трепетвява

съ иными подобными же текстами: въ эпоху XIV—XY йковъ югославян-

ство, снабжавшее насъ гадатиьными книгами, ирододжыо свониъ

источниКомъ все ту же старую и среднев%ковую письмен-

ность. СВды гречесваго оригинала, намъ теперь въ точности неизв%стнаго,

можно найти еще въ нашихъ текстахъ, хотя, разум'Ьется, въ очень слабой

степени (въ виду характера памятника и поздняго времени нашихъ

спнековъ); см. ниже, стр. 58 и 59.

4