— 49 —
онъ—памятникъ переводный съ греческаго текста 1),
восходящаго въ своихъ началахъ кь отдиенвой эпох%, можеть
быть, но въ силу своего характера
и и на новой почв•ь Трепетникъ стхъ прибли•
звтељво въ то же чтО и его оригинахь, по
кт•живому народному повЫю. Этой посатдней
чертой въ вначитиьной степени разъясняется его судьба, •какт,
памятника письмевнаго, на славяно-русской почв•ђ. Кт, изу-
tueai:o дальнеЬйшей его судьбы мы и перейдемъ, обратившись
непосредственно кь текстамъ.
Перечисленные тексты, какъ можно было зажить, пред-
ставаяють съ перваго взгляда большое pa3B006pa3ie въ объем•т;:
число въ славяпскихъ текстахъ колебхется между 100
шишкомъ и 30-ю. Но присматриваясь кь нимъ ближе, легко
зам%тить между отдТ,дьными изъ нихъ текстуальную связь и
свести это pa3H006pa3ie списковъ кь н•ћскшьвимъ группамъ
яли причемъ въ чисхВ примТть не
должно имТть на это rI;ueHie на группы: подвижность
состава, о которой не разъ было уже говорено, въ такого
рода памятникахъ есть результать не редаыјоннаго труда, а
механическаго путеиъ простого, большею
1) Предполагаю такъ въ виду aHU0TiH въ этомъ 0TH0TBBia Трепетвява
съ иными подобными же текстами: въ эпоху XIV—XY йковъ югославян-
ство, снабжавшее насъ гадатиьными книгами, ирододжыо свониъ
источниКомъ все ту же старую и среднев%ковую письмен-
ность. СВды гречесваго оригинала, намъ теперь въ точности неизв%стнаго,
можно найти еще въ нашихъ текстахъ, хотя, разум'Ьется, въ очень слабой
степени (въ виду характера памятника и поздняго времени нашихъ
спнековъ); см. ниже, стр. 58 и 59.
4