22

ТУРАЕВ. история ДРЕВНЕГО востокА

для поздних апох было до известной степени правильно, но обусловило превратное

предстапление обо всей иероглифической системе в новой Европе, где интерес к

Египту, как стране, упоминаемой с первых же страниц библии, был всегда велик.

Особенно возрос этот интерес в эпоху возрождения и реформацшт, когда искание

первоисточников сделалось потребностью. Однако, сведения о Древнем Востоке

были тогда еще слишком ничтожны, Чириако Анконский, лично посетивший

Египет, еще говорит о финикийских письменах у пирамид. Но в это время римская

шропагапда, задавшись целью восполнить урон, понесенный на Западе, обратила

— копто,в; язык их сделался предметом

внимание на потомков древних египтян

изучения, чему содействовало и постуиление в европейские библиотеки, оср-

бенно в Ватикан и Париж, рукописей из их монастырей. XVI и XVII вв. были богаты

ученымят, посвятившими себя коптскому языку, и чрез него обращавшими взор к

древне-егттпетскому. Но илассическая древность завещала, к сожалению, ложное

представление о древнем Египте, как стране чудес и седалище высшей премудрости;

трактат Гораполлона о поздних иероглифах поддерживал его; отсюда неудачи всех

попыток найти ключ к иероглифам. Ученые были твердо убеждены, что последние

не буквы и слоги, а непременно идеограммы, под каждой из которых скрывается

какое-нибудь непременно очень мудреное, мистическое понятие. Таким путем, не

умея прочесть н11 одного иероглифа, они беззастенчиво переводили с обелисков,

стоящих на площадях Рима, целые надписи, находя в них то описания близких к

христианству таинств, то морально-политическпе рассуждения, то физические

трактаты, то, наконец, псалмы Давидовы. Типичным представителем этого направ-

лентя был ученый XVII в. иезуит Афанасий Кирхер, оставивший, однако, на

ряду с абсурдными переводами, и здравую теорию о связи египетского языка с

коптским. Исход из этого был естественен — занятия египтологией сделались

признаком диллетантпзма. Так продолжалось до самого конца XVIII столетия.

См. Q и а tr е т г е, Recherches suz• Га 1апдце et la littt•ature de 1'IZgypte. 1808.

М а г е s t а i п д, Un dgyptologue du XV111 le ре>те kirchep.

В 1798 г. была, как известно, предпрпннта наполеоновская экспедиция в Егппет,

имевшая не только военный, но и научный характер. Результатами ее были: во-

первых, 24 тома текста и 12 атласов изображений «Description de l'fgypte», способ-

ствовавших своими прекрасными воспроизведениями древне-египетских памятников

искусства поддержанию интереса к древнему Египту, и, во-вторых, так называемый

Р о а е т т с кий к а м е н ь, с которого египтология датирует свое рождение.

Этот камень найден в августе 1799 г. ПРИ земляных работах солдат у форта St. ,Julien

возле Розетты; представлял он базальтовую плиту, на которой было начертано

почетное постановление египетских жрецов в честь Птолемея V Епифана за ока-

занные им по усмирении восстания благодеяния храмам. Текст был редактирован

иероглифами, разговорном

на трех языках и тремя шрифтами: древне-египетском

языке времен Птолемеев — так наз. демотическим шрифтом, п греческом. Заключи-

„ ЛОЕ; ДЕ

тельные слова греческой редакции

УЗУ... не оставляли сомнения в том, что две первые — оригинал последней.

Присутствие в тексте собственных имен подрывало веру в исключительную идео-

графичность иероглифов. Необходимо было предположить среди них существование

алфавитных знаков. Еще датчанин Ц о э г а высказывал мнение, что слова, заклю-

, — собственные имена царей. Руководствуясь

ченные в египетских текстах в овалы

этим соображением, Ф р а н с у а Ш а м п о л л он (1790—1832) приступил

споим работам над Розеттской надписью. Первый толчок к занятиям древним

Египтом дали ему результаты наполеоновской экспедиции и направили его сначала

на занятия коптским языком, а затем египетской историей — на основанш1 древних

авторов. Еще будучи 17-летним юношей, составил он труд по этому предмету, а через

три года выступил с рефератом о собственных именах в Розеттской надписи, заста-

вляшщих предполагать алфавитных знаков. Неустанно работая, пере-

Литературный папирус: «Сказка о потерпевшем кораблекрушен:те».

Собрание 1Ћ:ю. Эрмлтажа.

Математический папирус.

Собрание Гос.

музея изобразительных искусств в Москве.