38
А. Н. ВЕСЕЛОВ( К [ii,
in Xeapel (?) dei• Verfaser ist». Но какъ соединить собственное
Gtcidejinus съ Gwidenon и ирп чемъ туп, епископт,
Кириллъ ?
Грессе (l. с. р. 2ss слКд.) считастъ итальянскую спиоте.зу
слабо 060c110Bau110ii: упомина:йс (l. III, сар. S и 23 ) указы-
ваеп„ ио его 5111tlliiO, на другую Halli011a.11»HocTb писателя. Что инъ
нс быль грекљ, это впдно изъ его заявле1йя (l. 1. сар. 15) о числ•1;
гласныхъ въ которыхъ онъ насчитывает•ь не семь. а пять.
Прпбавпмъ кь этому, въ впд•В косвеннаго доказательства, что свя-
щенпымъ Писа:йемъ опь пользовался но Вульгат•К, не но переводу
Семидес:пи, какъ можно было-бы ожидать отъ 1).
за ткяъ Грессе зам•Ечательны своей
наивностью, чтобъ не сказать б(пьшаго. Авторъ могъ быть Фран-
щезоиъ — заключаетъ онъ пзъ употребле:йя si въ значеийи пит
(1. 11, с. 9, р. 45, 1. 10), fontana fon; п Gallia,
Gallia bulbus (р. 289; въ текстЬ стоить: bullus). Но первые два
признака вовсе не говорятъ пск,тючптелыю за а свя.зь,
въ которой явлется слово Gallia въ 1. lI, с. 5: inde furit ebria
Gallia, прямо говорить противь что и замТ.-
чево было Voigt'0Mb (р. 56). — «Впрочемъ, продол;каетъ Грессе
какт brodium (1. IV, с. 2) п zucarum (1. lV, с. З)
указываютъ на племена, — п па другую страну пс-
порченная, очевпдно, Фра.за 1. IV. с. 5, опущенная
но удера;анная нами въ текст-1;: in bays et hanicis». Среднела-
пнское brodium (вт. brodo, исп. порт. brodio, пров. bro п т. д.)
свидкельствуеть о германскихъ элементов•ь въ ро-
маисквхъ языкахъ, — не о HaIlioua.1bnocT11 автора апологовъ;
zucarum— слово, внесенное въ новые языки Арабами. во.здТ,.1Ы-
вавишмп сахарь въ Крин;. CnpiII, CIWIIi11 Испани:.
Свинья наслаждается CBOCii лужей (текстъ Грессек quail
1) Платопонъ, 1. с. стр. 402. срим.