первомъ мТстЬ стоить, несомнтнно, вопросъ объ иеточвивахъ
Храбра. Честь 0Tzpb1TiR ихъ принадлежитъ акад. И. В. Ягичу.
Именно, онъ указываетъ мвста Crtaaagiz, гд•в источ-
ники Храбра очевидны.
1) О зависимости греческаго ад•авита отъ еврейскаго :
наибольшая близость обнаруживается у Храбра съ текстомъ
грамматики Псевдо-ееодо(йн (изд. въ 1822 г.
Гетјингояъ) и отрывкомъ, взд. у Виддоассона въ Anecd. graeca, II,
187, по рукописи Кроив того, HiItHie о скодотв•Ь
греческаго и еврейскаго алавитш ветрвчаетсж и у другихъ пи-
сателей, какъ EBceBiR, Свиды. Акад. Ягичъ полагаетъ, «что
Храбръ, конечно, не рылся по книгамъ, чтобы эти
ев•ђдапйя •
онъ сд•Пдалъ то, что переводчики въ по-
добныхъ случаяхъ обыкновенно двлали—онъ переведъ букваль-
мо одинъ ему подъ руки источникъ» 34). Съ этимъ
rwbHieMb, кажется, можно вполн%; согласиться.
2) MHtHie о первенствт языка встр'Ьчается и
въ 60 и 61 вопросахъ ееодприта о) и также могло быть Храбру
изв'Ьстно изъ иди беодорита иди кого-либо другого изъ
греческихъ писателей. . Впрочеиъ, прибавимъ, что, такъ какъ
отрывки изъ Эеодорита им1;ютсн и въ Сииеоновомъ сборникј,
то можно предположить, что это MH'bHie. Храбръ вычитадъ не
изъ греческаго оригинала, а изъ сдавянскаго перевода.
З) Обь искусствахъ, изобрВтенныхъ различными народами,
также, по И. В. Ягича 33), есть много yn0MItnaHitt у
Точнаго оригинала Храбра, впрочемъ, среди нихъ такъ же, какъ
и въ нредыду:цемъ сдучај, усмотртть нельзя, но зато можно от-
мгЬТить и соотвгьтствуюпјя ьтЬста Храброва какъ не ори-
гинадьныя, а переводныя.
4) О постепенномъ греческаго ад•авита Храбръ
также узнадъ изъ T0ti же грамматики Ими
• • ) Ор. eit., стр. 311.
п) Темь же, етр. 3t3.
и ) Таит, жет етр. 313—314.
м) Си. Ятичъ, твиъ же, етр. 314—315.