первомъ мТстЬ стоить, несомнтнно, вопросъ объ иеточвивахъ

Храбра. Честь 0Tzpb1TiR ихъ принадлежитъ акад. И. В. Ягичу.

Именно, онъ указываетъ мвста Crtaaagiz, гд•в источ-

ники Храбра очевидны.

1) О зависимости греческаго ад•авита отъ еврейскаго :

наибольшая близость обнаруживается у Храбра съ текстомъ

грамматики Псевдо-ееодо(йн (изд. въ 1822 г.

Гетјингояъ) и отрывкомъ, взд. у Виддоассона въ Anecd. graeca, II,

187, по рукописи Кроив того, HiItHie о скодотв•Ь

греческаго и еврейскаго алавитш ветрвчаетсж и у другихъ пи-

сателей, какъ EBceBiR, Свиды. Акад. Ягичъ полагаетъ, «что

Храбръ, конечно, не рылся по книгамъ, чтобы эти

ев•ђдапйя •

онъ сд•Пдалъ то, что переводчики въ по-

добныхъ случаяхъ обыкновенно двлали—онъ переведъ букваль-

мо одинъ ему подъ руки источникъ» 34). Съ этимъ

rwbHieMb, кажется, можно вполн%; согласиться.

2) MHtHie о первенствт языка встр'Ьчается и

въ 60 и 61 вопросахъ ееодприта о) и также могло быть Храбру

изв'Ьстно изъ иди беодорита иди кого-либо другого изъ

греческихъ писателей. . Впрочеиъ, прибавимъ, что, такъ какъ

отрывки изъ Эеодорита им1;ютсн и въ Сииеоновомъ сборникј,

то можно предположить, что это MH'bHie. Храбръ вычитадъ не

изъ греческаго оригинала, а изъ сдавянскаго перевода.

З) Обь искусствахъ, изобрВтенныхъ различными народами,

также, по И. В. Ягича 33), есть много yn0MItnaHitt у

Точнаго оригинала Храбра, впрочемъ, среди нихъ такъ же, какъ

и въ нредыду:цемъ сдучај, усмотртть нельзя, но зато можно от-

мгЬТить и соотвгьтствуюпјя ьтЬста Храброва какъ не ори-

гинадьныя, а переводныя.

4) О постепенномъ греческаго ад•авита Храбръ

также узнадъ изъ T0ti же грамматики Ими

• • ) Ор. eit., стр. 311.

п) Темь же, етр. 3t3.

и ) Таит, жет етр. 313—314.

м) Си. Ятичъ, твиъ же, етр. 314—315.