26

нужно отнести или кь самому концу IV в., иди кь началу

У. До нашего времени Агаеангеда дошла въ двухъ

переводахъ: греческомъ и армянскоиъ. Подлинникъ книги

Агаеангела быль писань на греческомъ язык•Ь. Это видно

воть изъ чего: 1) кавъ показываеть самое имя, авторъ книги

Агаеангела быль, несоин'Ьнно, грекъ и притоиъ гревъ-чуже-

странецъ; ибо въ неуважительныхъ отзывахъ о ТиридатЬ—

именно сказывается 0TcyTcTBie свой-

ственное иностранцу; 2) жиль онъ и писалъ свою книгу мь

такое время, когда вс•Ь священныя и богослужебныя книги

въ были на греческомъ или и когда,

сл±довательно, языкъ быдъ вполн•ь знакомь духо-

венству и образованному классу, такт, что грекъ нишЬмъ

не вынуждался писать на какомъ-дибо другомъ язык•Ь, кроит

греческаго. текстъ есть переводъ, съ

первоначальной греческой Агаеангела. Что насто-

тексть есть переводъ, это не опровергается чи-

стотой армянскаго языка этого текста. Чистота армянскаго язы-

на выражаеть только то, что переводчикъ быль природный армя-

нинъ, въ эпоху армянской литературы,

и что онъ прекрасно зналъ языкъ. Но что это пе-

реводъ именно съ греческаго, доказывается въ

армянской эллинизмовъ. которыхъ напрасно не усма-

тривають Мехитаристы. Эллинизмы эти заключаются въ не-

правильностяхъ и историческихъ невыностяхъ, объяснить

которыя невозможно иначе, какъ нев±рной передачей грече-

скихъ словъ, требовавшихъ для правильнаго своего перевода

со стороны переводчика армянской Существу-

теперь тексть есть уже обратный переводъ

съ армянсваго, сдгВланный поств того, какъ быль утраченъ

оригиналъ. Что это переводъ съ армянскаго пере-

вода, это можно заключить изъ того, что въ настоящей гре-

чесной есть ошибки, которыя, повидимому, произошли

Bc$(coie неправильного армянскихъ сдовъ. 1) Въ

греческомъ переводеЬ есть, кром'Ь того, довольно вамжныя от-

отъ армянсваго, но эти появились, навь

1) Такъ, напр. въ S 10, тамъ, гдеЬ говорится, что Хозрой соавалъ на по-

мощь противь Арташира агванъ, грузинъ, открылъ ворота адановъ и ихъ

проходъ, армянское ит aiypo переведено собственнымъ име-

вемъ Zoudpo;.