— 48 —
язывъ скуден ъ и убог ъ по себ'Ь (П мом у
и за свудость свою овогда употребляетъ еллинская
имена, овогда же иными реченми изм'ђняетъ... Свойство же
славенсваго и гречесваго и отъ самыхъ имень соединися,
яже издревле употребишася и вообычаишася славяномъ гре-
ческая и яво свое естественное вкоренишися, яко
апостолб, апокалипсисб, паралипоменонб, псалтирь,
минеи... (указываетъ множество и другихъ греческихъ словъ,
употребляющихся въ славянскомъ). Латинцы же имена овая
греческая за скудность свою употребляютъ (яже нейдущимъ
быти мнятся и не могуще на свою бесгђду добР'Ь
претолковати, раст л гвнно гл аго л ют ъ: метрополитб,
арцибискупг, бискуп;, клерб, клерикб, преора, псалтерб, кро-
ника, пачеже самого Сына спасительное имя Тисусб гла-
голютъ Тезусб...; вс'Ьхъ же стыднМшее: святаго многострада-
тельнаго праведнаго IOBa имя зовутъ срамно 106.... Вся
и множайшая сихъ растлиша во своихъ учимыхъ,
за еже не имутъ во своемъ и. же
языкъ и yqeHie вупно со гречесвимъ имутъ оную и,
и добргђ оба языцы вся имена зовутъ"... По ав-
тора, „ЕНИГИ латинсвимъ азыЕомъ добргЬ на славян-
превести отнюдь невозможно“. Авторъ указы-
ваетъ на превосходство греческаго перевода внигъ Ветхаго
Зав±та предъ латинскимъ, и дал'Ье продолжаетт„: „Внимати
треба, яко языкъ честенъ и великъ и
могущъ объяти, не заимствуя языка латинскаго; я ЗЫЕЪ ж е
безъ гречесваго ничто же могущъ
высоких ъ паче же о писати
глагодати, и велми самъ собою непотребенъ намъ славаномъ,
и ничто же вспользуетъ насъ, но паче пошлитъ и дадече
отъ истины въ отведетъ и въ западных ъ зло-
тайно и внезапно привлечет ъ.
же языкъ и yqeBie всю вселенную просйщаетъ“... Руссвимъ
нужно изучать языкъ и потому еще, что, во-пер-