— 48 —

язывъ скуден ъ и убог ъ по себ'Ь (П мом у

и за свудость свою овогда употребляетъ еллинская

имена, овогда же иными реченми изм'ђняетъ... Свойство же

славенсваго и гречесваго и отъ самыхъ имень соединися,

яже издревле употребишася и вообычаишася славяномъ гре-

ческая и яво свое естественное вкоренишися, яко

апостолб, апокалипсисб, паралипоменонб, псалтирь,

минеи... (указываетъ множество и другихъ греческихъ словъ,

употребляющихся въ славянскомъ). Латинцы же имена овая

греческая за скудность свою употребляютъ (яже нейдущимъ

быти мнятся и не могуще на свою бесгђду добР'Ь

претолковати, раст л гвнно гл аго л ют ъ: метрополитб,

арцибискупг, бискуп;, клерб, клерикб, преора, псалтерб, кро-

ника, пачеже самого Сына спасительное имя Тисусб гла-

голютъ Тезусб...; вс'Ьхъ же стыднМшее: святаго многострада-

тельнаго праведнаго IOBa имя зовутъ срамно 106.... Вся

и множайшая сихъ растлиша во своихъ учимыхъ,

за еже не имутъ во своемъ и. же

языкъ и yqeHie вупно со гречесвимъ имутъ оную и,

и добргђ оба языцы вся имена зовутъ"... По ав-

тора, „ЕНИГИ латинсвимъ азыЕомъ добргЬ на славян-

превести отнюдь невозможно“. Авторъ указы-

ваетъ на превосходство греческаго перевода внигъ Ветхаго

Зав±та предъ латинскимъ, и дал'Ье продолжаетт„: „Внимати

треба, яко языкъ честенъ и великъ и

могущъ объяти, не заимствуя языка латинскаго; я ЗЫЕЪ ж е

безъ гречесваго ничто же могущъ

высоких ъ паче же о писати

глагодати, и велми самъ собою непотребенъ намъ славаномъ,

и ничто же вспользуетъ насъ, но паче пошлитъ и дадече

отъ истины въ отведетъ и въ западных ъ зло-

тайно и внезапно привлечет ъ.

же языкъ и yqeBie всю вселенную просйщаетъ“... Руссвимъ

нужно изучать языкъ и потому еще, что, во-пер-