128
ставителя рубрики, безъ его вины, суровой критик•Ь автора.
„Заглав[е у Ласкаго оно является „только О ез-
с мысленным ъ главнаго предложен1я, съ опу-
щен1емъ придаточнаго (quod neret и т. д., т. е. указанныхъ
выше трехъ членовъ), на которомъ, главнымъ образомъ,
настаиваеть авторъ („Отввтъ“, 605). ЧТО касается до фак-
тической стороны, то упрекъ совершенно неоснователенъ,
такъ какъ на самомъ д'в.л'в слово „constltutlones“, упо-
требленное въ заглав1и, является сокращен1емъ вовсе не
одного только главнаго предложен!я, но главнаго
и придаточнаго, т. е. точно соотвмствуеть существу мысли
всего статута. Что это сокращен!е не нравится автору, это
другое д•вло; но, думается, этотъ момонтъ не можетъ самъ
по ce6t считаться достаточнымъ доводомъ безпомощности
и безсмысленности автора рубрики. Кто же, въ самомъ Д'Вл•В,
зд•ьсь виновать? или сам ъ с ей м ъ 1505 г., event. его коммисс)я,
которая, редактируя конституц1ю, снабдила ее вышеупомяну-
тымъ заглав[емъ, или въ худшемъ Ла-
ск[й, принимавш1й участ1е въ зас•Вдан1яхъ этого
сейма и не позже, какъ черезъ годъ, издавая статуть, до-
бавившТ это заглав[е. Я думаю, что тв лица, которые сами
постановили эту конституц[ю или принимали личное участ1е
въ ея постановлен:и, отдава.ли себ'В бол•Ве ясный отчеть въ ея
содержан1и, ч1;мъ докторъ кутшеба, и полагаю, что упреки
въ безпомощности и безсмысленности самымъ авторитет-
нымъ интерпретаторамъ конституц1и, о какихъ только можно
думать, только потому, что ихъ интерпретац[я не сходится
съ нашей, переходятъ вс•В дозволенныя границы критики и
являются доказательствомъ чрезм•Врной самоув•вренности.
BMWro заглав1я у Ласкаго авторъ ссылается на заглав1е
и пшилускаго, которое, будто бы, должно подтверждать его
теор1ю. даже если бы это и было такъ, то все же я дол-
жень быль бы, несмотря на все почтен[е кь Пшилускому,
поставить его интерпретацио на болгЬе дальнее wBCT0 въ
виду авторитетнМшей интерпретац1и самихъ творцовъ
интерпретац1я Пшилускаго на полв•Вка
позже. Но и Пшилуск1й, такой опытный юристь, именно
по тому самому, что онъ быль таковъ, не даль интерпре-
тац1и, угодной автору, да и не могь дать ея. в•вдь, для
вывода изъ словъ: „rex ln Jure et contra Jus