148
свив т С к [В языки.
riam Hierosolymitanum) вадо повивать zarb византШскЈИ
dux, воторып, быть поветь, обозначалась с“дова-
тедно, говорить Ф. Берввп•ь, знавенвтый ВатиканскШ Еван-
ruiapih — np0BcxoueHia aHTioxiIczaN. Вся xpuc•riaaczo-uage.
стинская литература носить, по Беркина, характеръ
искусственный, и вызвана ова биа жизни ncci0HepcEBBB
eq•peneHiHH иператора вакъ 6I6HIczie тексты,
пкъ и богомовсЈя сочивејя первводпвсь, по иоваиъ Вер—
вита, ва сиро - падествнсвн вате ради pacnpocnaBBBis
ихъ среди евреевъ, обращенвыхъ въ ;pzcTiaacno. Си. «Зап.
вост. отд.», т. (-1900), стр. кр.
Эго xpciuczo • виестинсцое BapMie очень походит на BayBqi&
падестивскихъ евреевц—ву, да вдь в В, кто на неп говорил, выши
изъ еврейсваго же народа. Вротно, родиной этого Haptqia биа ]удея,
а не Гинея •
[Отъ редактора. Но поводу поеЛднто BuMaHia
Нельдеве проф. П. Е. Коновцовъ пишетъ пн•в: Однако и граи-
особенности, и лисическШ составь языка показы-
ваоть сапе бизкое родство xpzcTiaBcro•naaecTIHczaro (влв
лучше «сиро- пиеспвскаго») Riuera разъ не съ iYAei-
свил, а еъ гаапейсвпгь ваТеиъ•, см. Dalman: Gramma-
tik des jodieh•paldstinischen Aramiisch, стр. 34 и. И въ дру—
гол своео труп (Die Worte Jeso, стр. 69) Далпнъ прио
говорить с*дующее: «Das palhstinische Evangeliarium wiirde
nebon den anderen vorhandenen biblischen Lektionstacken in der
gleicheo Sprache bei der Verwandstchaft seines Dialektes mit
dem galiliise»n unschjtzbare Dienste zur Gewinnang der ara-
miischen der Reden Jesu leisten, wenn ев nicht ebeoso
wie alle anderen 0bersetgungen nnr ein Тагдпт yare, d. h. eine
Naehbildung des griechischon 0riginals in јепет aramhiscbem
Dialekt dar palistinisc)en на все пое
YBazeBie въ авторитету проф. П. Е.
ЕОКОВЦОВЪ, — я считаю, на ocH0BaHi1 собственнаго B3yqeHiB
• ) Си. Zeitschr. des Deutsehen Morgenl. Ges. т. ХХП, ИЗ и. ГА.Лр.—
грамиатика пого ва*чЈн, составленная Недьдеве1;Ф ид р. тваив:
Idioticon des ohristl.•palistin. Aramtisch (Гиссвнъ Н.