27
.przestrzegab bezpieczedstwa w swoich iiemiach, skoro
szlachta wyciqgnie па pospolite ruszenie, Linde), а в pod-
wojski, woiny первое. Кажется подобное
и в русс.: „под городом застрииша Олдана под-
войскаго” Новг. 1, 48, (под 1'231 г.). Ср. витьскый. Т. е.
поддойвкый не предполагает значе1йИ вой, вошљ (т. е. во-
йинъ; у Микд. в кр. строк1; войн» войско, воювати (в ВР.
п. „кто со мной (bis) на вой воевать идетъ, кто со мпои?”),
но принадлежит е ними к одному семеИству. как пот.
agentis могло значить „погоня“, как древняя колядка идеа-
лизует воину в вид1; погони (Ант. и Дрог. Ист. п. 1, 31
сл.) и как в времени война с татарами преи-
мущественно было погонею.
Мр. лиман: „вопи на ciM CBiTi •rar;ik
(sic) як ти и усякий чоловЈк, чи царь, чи пан, чи
архереВ, чи салдат, чи ЛИЦМАН”, kBiTka; „перш жадала попо-
спустила на з забажала
вже й так ба! й личлши недивитця”
низшаго Невидно связи с польк. Иг•сатшп,
счетная марка. Ср. Нзм. abgaben dienste, robot (=робо-
ту, панщину) lAten отбывать панщину и пр. Стало быть=
ist тапп? Относительно st, или б. м. ср. мр. квац,
помазокъ, преимущественно дегтярный, хорут. kva\,
соломы, HtM, quast; при этом квацъ с скр. куда,
трава вообще, в частности род травы из коей вьют веревки
(Гилюерд. в Матер. для сравн. слов. I. 317) пзлищне.
Сюда ли 0TMitIeHHoe у Даля нврс. личмдн cTapmil чабань,
смотритель над овчарами, или, как думает Даль, к личить,
п. ч. считает, пов•вряет?
Вопрос о ввмецких словах в малорусском распадается
на два: а) о через на пр. Оавовна
(bawe*na, baumwolle) обкус (бигос, соб. соус, beguss),
блата, броварь, eatti, в;рша, еалун (квасц), ваптувати, веть-