27

.przestrzegab bezpieczedstwa w swoich iiemiach, skoro

szlachta wyciqgnie па pospolite ruszenie, Linde), а в pod-

wojski, woiny первое. Кажется подобное

и в русс.: „под городом застрииша Олдана под-

войскаго” Новг. 1, 48, (под 1'231 г.). Ср. витьскый. Т. е.

поддойвкый не предполагает значе1йИ вой, вошљ (т. е. во-

йинъ; у Микд. в кр. строк1; войн» войско, воювати (в ВР.

п. „кто со мной (bis) на вой воевать идетъ, кто со мпои?”),

но принадлежит е ними к одному семеИству. как пот.

agentis могло значить „погоня“, как древняя колядка идеа-

лизует воину в вид1; погони (Ант. и Дрог. Ист. п. 1, 31

сл.) и как в времени война с татарами преи-

мущественно было погонею.

Мр. лиман: „вопи на ciM CBiTi •rar;ik

(sic) як ти и усякий чоловЈк, чи царь, чи пан, чи

архереВ, чи салдат, чи ЛИЦМАН”, kBiTka; „перш жадала попо-

спустила на з забажала

вже й так ба! й личлши недивитця”

низшаго Невидно связи с польк. Иг•сатшп,

счетная марка. Ср. Нзм. abgaben dienste, robot (=робо-

ту, панщину) lAten отбывать панщину и пр. Стало быть=

ist тапп? Относительно st, или б. м. ср. мр. квац,

помазокъ, преимущественно дегтярный, хорут. kva\,

соломы, HtM, quast; при этом квацъ с скр. куда,

трава вообще, в частности род травы из коей вьют веревки

(Гилюерд. в Матер. для сравн. слов. I. 317) пзлищне.

Сюда ли 0TMitIeHHoe у Даля нврс. личмдн cTapmil чабань,

смотритель над овчарами, или, как думает Даль, к личить,

п. ч. считает, пов•вряет?

Вопрос о ввмецких словах в малорусском распадается

на два: а) о через на пр. Оавовна

(bawe*na, baumwolle) обкус (бигос, соб. соус, beguss),

блата, броварь, eatti, в;рша, еалун (квасц), ваптувати, веть-