— 66 —

и TakiH выходки, какъ aa}INeHie Адьце-

ста, что онъ не можетъ долВе оставаться среди людей, ко-

торые живутъ между собой, какъ волки, что онъ доиженъ

вырваться изъ этого дремучаго Д'Ьса, изъ этой разбойничьей

норы (Tirons nous de се bois et de се coupe-gorge. Puisque entre

humains ainsi vous vivez еп vrais loups, traitresl Vous. пе m'aurez de

та vie avec vous, — актъ У, сц. бы быть

ум'Ьстными въ устахъ стараго аеинскаго мизантропа. Но

рјчи Тимона еще разъ пригодятся на этотъ

разъ он•Ь взяты изъ иного, также знакомаго уже намъ источ-

ника; онъ введетъ въ одно изъ наиболгВе рВзкихъ

Альцеста (актъ 1, сц. 1) переводъ Фразы, которую Эразмъ

заставляетъ въ своихъ Апофеамал произнести Тимона (въ

отвјтъ на вопросъ, почему онъ пресшЬдуеть всеЬхъ людей

своею ненавистью, Тимонъ сказалъ, что злыхъ онъ ненави-

дитъ, какъ они этого заслуживають, другихъ же— зато, что

они не умрЬютъ ненавид•Ьть негодяевъ).

Перечисленныя нами пьесы стараго Французскаго театра

также могли быть хорошо знакомы Мольеру, такъ какъ до

его самостоятельной авторской дјятельности, во

время долгихъ koqeBaHih его труппы въ онъ при-

нужденъ бываль изъ нихъ составлять свой репертуаръ, — и

не подлежитъ , что приведенный нами

изъ корнедевой вдовы запаль ему настолько въ память, что

отразился на общемъ споровъ между Альцестомъ

и Филэнтомъ. Отмвтимъ въ особенности, что и Фидентъ

и его прототипъ одинаково замвчаютъ слабости люд-

но не хотятъ портить себ'Ь жизнь, да и не видятъ

средствъ кь людей; 81) рядомъ съ этимъ и оба

героя въ очень сходныхъ напа-

даютъ на общую страсть людей маскировать подъ

обманчивыми Фразами.

Казалось бы, поств соланнаго нами анализа, нечего и

81) Срав. наприм. C'est ипе folie nulle autre sewnde de vouloir se тё-

ler de corriger le monde. — У Корнеля: son d&ordre ехсё«1е tout се qu'on у

voudrait aprter de rembde... s'oftenser... се n'est qu'une folie.